Scielo RSS <![CDATA[Revista Peruana de Medicina Experimental y Salud Publica]]> http://www.scielo.org.pe/rss.php?pid=1726-463419550001&lang=en vol. 9 num. 1-2 lang. en <![CDATA[SciELO Logo]]> http://www.scielo.org.pe/img/en/fbpelogp.gif http://www.scielo.org.pe <![CDATA[<B>Nota necrológica</B>]]> http://www.scielo.org.pe/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1726-46341955000100001&lng=en&nrm=iso&tlng=en <![CDATA[<B>Editorial</B>]]> http://www.scielo.org.pe/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1726-46341955000100002&lng=en&nrm=iso&tlng=en <![CDATA[<B>Aislamiento de Histoplasma capsulatum del suelo de una cueva en el Perú</B>]]> http://www.scielo.org.pe/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1726-46341955000100003&lng=en&nrm=iso&tlng=en 1. Se informa acerca del aislamiento de H. capsulatum en una de cuatro muestras de tierra procedentes de la "Cueva de las Lechuzas" en Tingo María, Perú. 2. El aislamiento se hizo de tierra obtenida en el área de la cueva, en la cual el ave nocturna frugívora S. caripensis es más abundante. 3. Se discute la importancia de la presencia de H. capsulatum en la tierra y su relación con la "Fiebre de Tingo María".<hr/>1. There is reported the isolation of H. capsulatum from one of four specimens of soil from the "Cueva de las Lechuzas" at Tingo María, Perú. 2. The isolation was made from soil coIlected in the area of the cave where the nocturnal fruit-eating S. caripensis is most abundant. 3. The significance of the presence of H. capsulatum in the soil and its relationship to "Tingo María Fever" are discussed. <![CDATA[<B>Vacuna antivariólica liofilizada</B>: <B>Observaciones sobre su potencia conservada a la temperatura ambiente y a la de 37°C</B>]]> http://www.scielo.org.pe/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1726-46341955000100004&lng=en&nrm=iso&tlng=en 1. El Instituto Nacional de Higiene y Salud Pública produce en la actualidad vacuna antivariólica liofilizada, cuya eficacia ha sido verificada en más de 370,000 inoculaciones, habiendo realizado este control una entidad distinta a la fuente de producción. 2. Durante 22 meses la vacuna liofilizada ha sido observada en condiciones experimentales, a la temperatura ambiente y a la de 37°C., lapso durante el cual, conservó su potencia. De esta manera el uso de la vacuna liofilizada tiene ventajas en países con climas variados y con lugares muchas veces alejados de los principales centros de comunicación. Por tanto se ha comprobado una vez más, la superioridad de esta vacuna en relación con la vacuna glicerinada.<hr/>1. The National Institute of Hygiene and Public Health produces at the present time lyophilized anti-smallpox vaccine. The effectiveness of this vaccine has been confirmed in more than 370.000 inoculations made by an agency different from that producing the vaccine. 2. The lyophilized vaccine has been observed under experimental conditions at room temperature and at 37°C during a period of 22 months. Potency was maintained throughout this period. Because of this quality, this type of vaccine has advantages in countries with variable climates and with areas remote from centers of communication. Once again the superiority of Iyophilized vaccine over gIycerinated vaccine has been demonstrated. <![CDATA[<B>Trypanosomiasis americana en el Perú</B>: <B>I. El insector vector y los animales que actúan de reservorio de la enfermedad de Chagas en la región sudoccidental</B>]]> http://www.scielo.org.pe/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1726-46341955000100005&lng=en&nrm=iso&tlng=en Como resultado de observaciones llevadas a cabo durante los meses de enero a marzo de 1952, sobre varios aspectos de la enfermedad de Chagas en la región sudoccidental del Perú, se informa lo siguiente: 1. El Triatoma infestans es el único vector de la enfermedad de Chagas en la mencionada región. Su actual distribución abarcaría la vertiente occidental de los Andes desde el paralelo 14 al 18 de latitud sur, y desde el nivel del mar hasta las proximidades de los 3.500 me tros de altitud. 2. En la mayoría de las localidades el T. infestans se encuentra infectado por el Trypanosoma cruzi variando la incidencia de la infección de acuerdo con los animales domésticos sobre los cuales se alimenta el triatomino. Los lugares donde se crían o encierra cobayos siempre ofrecen mayor incidencia de la infección. 3. En busca de infecciones naturales al T. cruzi, por medio de observaciones de sangre fueron revisados 356 animales domésticos, entre los que se encuentran 297 cobayos, 32 perros, 14 conejos, 8 gatos y 5 cerdos. De éstos, en 17 cobayos y un gato fué posible verificar la infección. 4. En el valle de Moquegua se observó un caso de asociación entre el T. infestans y ratones grises, en las proximidades de una casa que parecía no se encontraba infestada por este triatomino. Tanto los triatomas como también los ratones capturados se encontraban infectados por el T. cruzi. 5. Finalmente se presentan algunas consideraciones sobre el rol de reservorio de la enfermedad de Chagas que desempeñarían ciertos animales domésticos en la región sudoccidental del Perú.<hr/>As a result of studies carried out during the months of January and March of 1952 concerning various aspects of Chagas'Disease in the southwestern area of Peru, the following data are reported: 1. Triatoma infestans is the only vector of Chagas'Disease in the area studied. Its present distribution is along the western slope of the Andes from the 14th to the 18th parallel of south latitude, and from sea level to approximately 3.500 meters of altitude. 2. In the majority of areas T. infestans is found to be infected with Trypanosoma cruzi. The incidence of infection varies according to the domestic animals on which the insect feeds. The locations where guinea pigs are raised or corraled invariably present the highest incidence of infection. 3. Three hundred and fifty-six domestic animals were examined, through blood studies, in search of natural infections. The animals included 297 guinea pigs, 32 dogs, 14 rabbits, 8 cats and 5 pigs. Among these, 17 guinea pigs and one cat were found infected. 4. In the valley of Moquegua one case of association between T. infestans and gray rats was found, in the vicinity of a house that did not appear to be infested with the insect. Both the triatomas and the rats collected were found infected with T. cruzi. 5. In conclusion are presented some considerations of the part played by certain domestic animals as a reservoir of Chagas'Disease in the southwestern area of Peru. <![CDATA[<B>Trypanosomiasis americana en el Perú</B>: <B>II. Repercusión del uso del DDT en la incidencia de la enfermedad de Chagas en algunos valles de la región sudoccidental</B>]]> http://www.scielo.org.pe/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1726-46341955000100006&lng=en&nrm=iso&tlng=en En estudios efectuados durante los primeros meses de 1952 en la región sudoccidental del Perú, infestada por el Triatoma infestans, se ha observado: 1. Las campañas antimaláricas realizadas a base de la aplicación del insecticida DDT por el Ministerio de Salud Pública, entre 1948 y 1951, han tenido marcadas consecuencias sobre la infestación por el mencionado triatomino. 2. La incidencia de la enfermedad de Chagas en la población humana, igualmente ha disminuído en forma notable como consecuencia de las referidas campañas antimaláricas.<hr/>In studies carried out during the early months of 1952 in the southwestern area of Pern, infested by Triatoma infestans, it was observed that: 1. The anti-malarial campaigns carried out on the basis of application of DDT by the Ministry of Public Health, between 1948 and 1951, had marked results on the infestation by the triatoma. 2. The incidence of Chagas'Disease in the human population had been markedly reduced as a consequence of the anti-malarial campaigns. <![CDATA[<B>Trypanosomiasis americana en el Perú</B>: <B>III. Importancia del cobayo como reservorio de la enfermedad de Chagas en la región sudoccidental</B>]]> http://www.scielo.org.pe/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1726-46341955000100007&lng=en&nrm=iso&tlng=en 1. En el Perú, a lo largo de toda la región infestada por el Triatoma infestans, la gente frecuentemente cría cobayos en las mismas habitaciones humanas o en corrales contiguos a éstas. 2. De la estrecha relación existente entre el cobayo y el T. infestans, en lo que concierne a la enfermedad de Chagas el citado roedor adquiere importancia como: a) uno de los principales huéspedes del insecto; y b) el reservorio más importante del Trypanosoma cruzi. 3. Debido al trasporte del cobayo de unas localidades a otras, deviene también este roedor como activo medio de diseminación del agente etiológico de la enfermedad de Chagas.<hr/>1. In Peru, in the whole length of the area infested by Triatoma infestans, the inhabitants often raise guinea pigs in homes occupied by humans or in corrals adjoining the homes. 2. Because of the close relationship existing between the guinea pig and T. infestans, the former becomes important in Chagas'Disease as: a) one of the principal hosts of the insect, and b) the most important reservoir of Trypanosoma cruzi. 3. Because of the transportation of the guinea pig from one location to the other, it is also assumed that this rodent is an active means of dissemination of the etiologic agent of Chagas'Disease. <![CDATA[<B>Trypanosomiasis americana en el Perú</B>: <B>IV. Ingreso del Triatoma infestans al territorio peruano, su dispersión en éste y posibilidades de ser erradicado</B>]]> http://www.scielo.org.pe/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1726-46341955000100008&lng=en&nrm=iso&tlng=en Después de revisar diversos aspectos concernientes a la introducción del Triatoma infestans al Perú, posiblemente alrededor de 1880, y su ulterior diseminación en la región sudoccidental, se plantea la posibilidad de su erradicación. Para esto se toma en cuenta principalmente la especial topografía de la región infestada, así como los hábitos del insecto y la forma en que se dispersa a través de los valIes de la región sudoccidental del Perú.<hr/>After reviewing various matters related to the introduction of Triatoma infestans, in Peru, which possibly occurred about 1880, and its subsequent dissemination throughout the southwestern area, there is introduced the possibility of eradication of the insect. In this matter, principal consideration is given to the special topography of the infested area, and also to the habits of the insect and the manner of its dispersion throughout the valIeys of the southwestern area of Peru. <![CDATA[<B>Trypanosomiasis americana en el Perú</B>: <B>V. Triatominos del valle interandino del Marañón</B>]]> http://www.scielo.org.pe/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1726-46341955000100009&lng=en&nrm=iso&tlng=en 1. Se dá a conocer los resultados de observaciones entomológicas realizadas en relación con la enfermedad de Chagas en la cuenca del río Marañon, entre los 450 y 2,700 metros de altitud sobre el nivel del mar, en las que se obtuvieron las siguientes especies de triatominos: Triatoma carrioni, Belminus peruvianus, Panstrongylus chinai y P. herreri. 2. En especímenes del P. herreri y del B. peruvianus se llevaron a cabo observaciones a fin de determinar si se encontraban infectados por el Trypanosoma cruzi, obteniendo resultados positivos únicamente en el P. herreri. La cepa del T. cruzi que infecta a este triatomino difiere patogénicamente de las que se obtienen en otras regiones del Perú. 3. El T. carrioni y el P. chinai son bastante escasos y cuando menos este último parece ser de hábitos marcadamente rurales.<hr/>1. There are reported the results of entomological studies carried out in relation to Chagas'Disease in the basin of the River Marañon, between 450 and 2.700 meters above sea level. In these collections, the following species of triatomas were found: Triatoma carrioni, Belminus peruvianus, Panstrongylus chinai and P. herreri. 2. Studies were carried out with specimens of P. herreri and B. peruvianus with the objective of determining whether infection with Trypanosoma cruzi could be demonstrated. Positive results were obtained only with P. herreri. The strain of T. cruzi which infects this insect differs in pathogenicity from those found in other areas of Peru. 3. T. carrioni and P. chinai were rather scarce and at least the latter appears to be markedly rural in its habits. <![CDATA[<B>Trypanosomiasis americana en el Perú</B>: <B>VI. Verificación de la enfermedad de Chagas en la cuenca del Marañón</B>]]> http://www.scielo.org.pe/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1726-46341955000100010&lng=en&nrm=iso&tlng=en Se informa de observaciones llevados a cabo tratando de verificar la presencia de la enfermedad de Chagas en las localidades de Yamón, Lonya Grande, Roblepampa y Nueva York, en la cuenca del río Marañón, donde anteriormente se había obtenido triatominos infectados por el Trypanosoma cruzi. Estas observaciones comprenden varias series de xenodiagnósticos, con un total de 338, y 292 gota gruesa de sangre, preparadas de las mismas personas en las que se practicara el xenodiagnóstico. Los principales resultados obtenidos son los siguientes: 1. Se verifica la presencia de la enfermedad de Chagas en la cuenca del Marañón, al obtener xenodiagnósticos positivos en todas las localidades donde se efectuaron las investigaciones. 2. De 338 xenodiagnósticos realizados en personas de diferentes edades, se obtuvo 22 positivos; y de las 292 láminas de sangre preparadas en las mismas personas, en tres se logró observar al T. cruzi. 3. Las cepa del T. cruzi obtenidas por intermedio de los xenodiagnósticos son de baja virulencia y corta parasitemia en la rata blanca. Estas características, así como la capacidad de infectar ratas tan sólo tiernas, son idénticas a las observadas con las cepas obtenidas a través del Panstrongylus herreri con infección natural procedentes de las mencionadas localidades de la cuenca del Marañón.<hr/>There are reported observations made in the valley of the Marañon River where previously triatomas infected with Trypanosoma cruzi were obtained, in attempts to determine whether Chagas'Disease occurs in the areas of Yamón, Lonya Grande, Roblepampa and Nueva York. These observations included a total of 338 xenodiagnostic tests, and 292 thick blood smears made from the same persons on whom the xenodiagnostic tests were made. The principal results obtained were as follows: 1. The presence of Chagas'Disease in the basin of the Marañon River was verified by positive xenodiagnostic reactions in every are a where studies were made. 2. Of 338 xenodiagnostic tests carried out in persons of various ages, 22 posirive rcsults were obtained; of 292 blood smears from the same persons, T. cruzi was found in three. 3. The strains of T. cruzi obtained by means of xenodiagnostic tests are of low virulence and short period of parasitemia in white rats. These characteristics, as weIl as the ability to infect only young rats, are identicaI to those observed with the strains obtained from Panstrongylus herreri naturaIly infected in the same areas of the basin of the Marañon. <![CDATA[<B>Trypanosomiasis americana en el Perú</B>: <B>VII. Cepas del Trypanosoma cruzi de escasa virulencia</B>]]> http://www.scielo.org.pe/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1726-46341955000100011&lng=en&nrm=iso&tlng=en Se dá a conocer los resultados de una serie de inoculaciones en la rata blanca con dos cepas peruanas del Trypanosoma cruzi que proceden de regiones geográficas distintas y son trasmitidas en la naturaleza por especies también distintas de triatominos. Una de ellas tiene como vector natural al Triatoma infestans y procede de la región sudoccidental del Perú; la otra, es trasmitida en la naturaleza por el Panstrongylus herreri en la cuenca del Marañón. Los resultados principales que se han obtenido en tales inoculaciones son los siguientes: 1. Existe manifiesta diferencia entre las citadas cepas del T. cruzi, cuando menos en lo que concierne con la virulencia, duración de la parasitemia y la capacidad de infectar a la rata blanca. 2. Las cepas que proceden de la región sudoccidental no presentan particularidad alguna en cuanto a los caracteres mencionados, pudiendo por tanto considerárseles como cepas ordinarias del T. cruzi. 3. Las cepas que proceden de la cuenca del Marañón y la provincia de Moyobamba, en cambio, infectan tan sólo a ratas blancas bastante tiernas, son de poca virulencia y la parasitemia a que dan lugar es bastante corta.<hr/>There are reported the results of a series of inoculations in white rats with two Peruvian strains of Trypanosoma cruzi which come from different geographic areas and are transmitted in nature by different species of triatomas. One strain has as its natural vector Triatoma infestans and comes from the southwestern area of Peru; the other, transmitted in nature by Panstrongylus herreri, comes from the basin of the Marañon River. The principal results obtained from these inoculations are as follows: 1. There are differences between the two strains of T. cruzi in respect to virulence, duration of parasitemia, and ability to infect white rats. 2. The strains which come from the southwestern area do not have any differences from the characteristics listed that would make them different from ordinary strains of T. cruzi. 3. The strains from the Marañon basin and the province of Moyobamba, on the other hand, infect only very young white rats, are of low virulence, and the period of parasitemia which occurs is rather short. <![CDATA[<B>Incidencia de la distomatosis hepática en los conejos de la ciudad de Lima y alrededores</B>]]> http://www.scielo.org.pe/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1726-46341955000100012&lng=en&nrm=iso&tlng=en En el lapso comprendido entre el 22 de enero y 22 de agosto de 1954, se llevó a cabo una encuesta en 538 conejos criados en Lima y alrededores tratando de determinar la incidencia de infestación por la Fasciola hepática. Se utilizó la técnica de sedimentación para el examen coprológico de las heces. Al mismo tiempo, paralelamente con la encuesta, se realizaron autopsias en conejos muertos por diversas causas con el fin de buscar F. hepática en el hígado. También se determinó la viabilidad de los huevos de F. hepática obtenidos de las heces de los conejos parasitados. De los estudios realizados se puede sacar las siguientes conclusiones: 1. Se ha verificado la presencia de Fasciola hepática en los conejos de Lima y alrededores. 2. La incidencia a F. hepática en los conejos estudiados varía entre 2.6 % y 19.7 % de acuerdo con la alimentación. 3. Son viables los huevos de F. hepática que el conejo arroja con las heces, lo que indica la posibilidad de que este animal podría actuar como reservorio de distomatosis hepática en la ciudad de Lima. 4. La técnica de sedimentación para el diagnóstico de la distomatosis en conejos ha demostrado ser superior a otras técnicas.<hr/>In the period between January 22 and August 22, 1954 there was carried out a survey in 538 rabbits raised in Lima and outskirts, in an effort to determine the incidence of infestation by Fasciola hepatica. The sedimentation technique was used in examination of the feces. At the same time as the survey, autopsies were carried out on rabbits dying from various cuases in an effort to find F. hepatica in the liver. The viability of eggs of F. hepatica obtained from feces of parasitized rabbits was al so investigated. From the studies carried out, the following conclusions can be drawn: 1. The presence of Fasciola hepatica in rabbits of Lima and the surrounding area has been confirmed. 2. The incidence of F. hepatica in the rabbits studied has varied between 2.6% and 19.7%, depending on the diet. 3. The eggs of F. hepatica passed in rabbit feces are viable, which indicated the possibility that this animal could act as a reservoir of distomatosis hepatica in the city of Lima. <![CDATA[<B>Algunas observaciones sobre parasitismo intestinal en escolares de Iquitos</B>]]> http://www.scielo.org.pe/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1726-46341955000100013&lng=en&nrm=iso&tlng=en El examen parasitológico de 100 escolares de la ciudad de Iquitos, en dos fechas diferentes, ha confirmado una vez más el alto porcentaje a Ancylostoma o Necator (98.5%). La repetición del examen parasitológico ha rendido un mayor porcentaje a Strongyloides stercoralis (60.6%) que el señalado por otros autores. La intensidad del parasitismo por Ancylostoma o Necator es más o menos similar a la ya conocida.<hr/>A parasitological examination of 100 students in the city of Iquitos, on two different dates has again confirmed the high percentage of infestation with Ancylostoma or Necator (98.5 %). Parasitological examination has yielded a higher percentage of Strongyloides stercoralis (60.6%) than reported by other authors. The degree of parasitism by Ancylostoma or Necator is approximately similar to the results previously reported. <![CDATA[<B>Nota sobre cisticercosis en cerdos sacrificados en el matadero municipal de Chiclayo (Depto. de Lambayeque)</B>]]> http://www.scielo.org.pe/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1726-46341955000100014&lng=en&nrm=iso&tlng=en El examen parasitológico de 100 escolares de la ciudad de Iquitos, en dos fechas diferentes, ha confirmado una vez más el alto porcentaje a Ancylostoma o Necator (98.5%). La repetición del examen parasitológico ha rendido un mayor porcentaje a Strongyloides stercoralis (60.6%) que el señalado por otros autores. La intensidad del parasitismo por Ancylostoma o Necator es más o menos similar a la ya conocida.<hr/>A parasitological examination of 100 students in the city of Iquitos, on two different dates has again confirmed the high percentage of infestation with Ancylostoma or Necator (98.5 %). Parasitological examination has yielded a higher percentage of Strongyloides stercoralis (60.6%) than reported by other authors. The degree of parasitism by Ancylostoma or Necator is approximately similar to the results previously reported. <![CDATA[<B>Nota sobre hallazgo de Triatoma dimidiata y Panstrongylus rufutuberculatus en el Perú</B>]]> http://www.scielo.org.pe/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1726-46341955000100015&lng=en&nrm=iso&tlng=en Se informa el hallazgo del Triatoma dimidiata LATREILLE, 1811 y del Panstrongylus rufotuberculatus CHAMPION, 1899 en las cuencas de los ríos Tumbes y Zarumilla, así como los resultados negativos obtenidos en la búsqueda de infecciones al Trypanosoma cruzi en el T. dimidiata.<hr/>There is reported the collection o Triatoma dimidiata LATREILLE, 1811 and of Panstrongylus rufotuberculatus CHAMPION, 1899 in the basins of the Tumbes and Zarumilla Rivers. In addition, there is reported a negative result in the search for Trypanosoma cruzi in T. dimidiata.