Scielo RSS <![CDATA[Letras (Lima)]]> http://www.scielo.org.pe/rss.php?pid=2071-507220160002&lang=es vol. 87 num. 126 lang. es <![CDATA[SciELO Logo]]> http://www.scielo.org.pe/img/en/fbpelogp.gif http://www.scielo.org.pe <![CDATA[<b>Algunas claves del humor judío en la "Prosa de Humor" de Alejandra Pizarnik</b>]]> http://www.scielo.org.pe/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2071-50722016000200001&lng=es&nrm=iso&tlng=es La "Prosa de Humor", compilada en su Prosa Completa (2008) de Alejandra Pizarnik es una muestra importante de la obra desarrollada por la escritora durante sus últimos años de vida, por su intenso trabajo con la lengua y por su relación con la escritura, tanto actividad vital, así como trabajo artístico literario característico de su obra. Este artículo intenta un acercamiento entre la prosa humorística pizarnikiana y algunas características del humor judío que parecen fijarse en su obra como la evidencia de un vínculo cultural que comenzó con una doble educación infantil y adolescente y que continuó manifestándose en sus cartas, diarios y conversaciones privadas registradas por su círculo cercano. Se propone que el resultado del vínculo cultural y artístico da lugar a una risa benefactora que ayuda a la escritora a sobrellevar el peso de una locura y una muerte inminente<hr/>Alejandra Pizarnik's "Humour Prose", compiled in her Complete Prose (2008), is an important demonstration of the work developed by the writer during her latest years, her intense language work and its relation to writing; her vital activity as well as the artistic and literary work of her oeuvre. This article aims to promote a rapprochement between the humoristic pizarnikian prose and some features of Jewish humour that seem to establish on her work as evidence of a cultural link that started with a primary and secondary double education, and continued showing on her letters, journals and private conversations registered by her closest circle. It is suggested that the result of the artistic and cultural link gives rise to a laughter that benefits her and helps her to carry the weight of imminent death and madness <![CDATA[<b>El Hábeas Data, protección al derecho a la información y a la autodeterminación informativa</b>]]> http://www.scielo.org.pe/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2071-50722016000200002&lng=es&nrm=iso&tlng=es La investigación describe y analiza el nivel de protección al derecho de acceso a la información y la protección de datos personales o autodeterminación informativa, a través de las jurisprudencias de Hábeas Data resueltas por el Tribunal Constitucional del Perú durante los últimos cinco años (2010-2014). Se identifica los lugares de mayor incidencia de este tipo de garantías, el tipo de demandantes y demandados, la materia de la demanda y el tipo de fallos emitidos por el Tribunal que dieron fin a las demandas de Hábeas Data<hr/>The research describes and analyses the level of protection of the right of access to information and protection of personal data or informational self-determination, through the jurisprudence of Habeas Data determined by the Constitutional Court of Peru during the last five years (2010-2014). It identifies the places of highest incidences of this type of guarantee, types of plaintiffs and defendants, the matter of demand and the type decisions issued by the Court that ended to the demands of Habeas Data <![CDATA[<b>Las perífrasis verbales de infinitivo en el español de los niños de La Mar (Ayacucho)</b>]]> http://www.scielo.org.pe/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2071-50722016000200003&lng=es&nrm=iso&tlng=es El presente estudio se centra en la descripción de las construcciones perifrásticas verbales de infinitivo registradas en el español de los niños del distrito de La Mar (Ayacucho), zona andina de contacto de lenguas quechua-español, ubicada en el sur del Perú. Dada la naturaleza del trabajo, este será de corte sintáctico-semántico<hr/>The current study focuses on the description of verbal periphrasis of infinitive constructions in the Spanish of children in La Mar district (Ayacucho Region), an Andean area of Spanish and Quechua languages in contact, located in the South of Peru. Given the nature of the research, this will be of syntactic and semantic type <![CDATA[<b>Periodización de la literatura afrohispanoamericana</b>: <b>retóricas de la (auto) representación, y figuras de autor y lector</b>]]> http://www.scielo.org.pe/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2071-50722016000200004&lng=es&nrm=iso&tlng=es En este artículo se propone una definición y una periodización de la literatura afrohispanoamericana, campo clave en la construcción de la múltiple y heterogénea cultura de la América hispana. L a periodización abarca desde el siglo XVI hasta hoy y presenta como variables: las retóricas de la (auto) representación del afrodescendiente y las figuras de autor y lector<hr/>This article provides a definition and a periodization of Afro-Hispanic American literature, key field in the construction of multiple and heterogeneous culture of Hispanic America arises. Periodization ranges from the sixteenth century to today and presented as variables: the rhetorics of (self) representation of African descent and figures of author and reader <![CDATA[<strong>Aspectos semánticos de la polisemia somática en el quechua Ayacucho-chanca</strong>: <strong>los casos de uma 'cabeza' y simi 'boca’</strong>]]> http://www.scielo.org.pe/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2071-50722016000200005&lng=es&nrm=iso&tlng=es Los lexemas referidos a la anatomía humana en el quechua Ayacucho- chanca transgreden el significado literal (o convencional) y constituyen unidades fuertemente polisémicas en la lengua y cultura quechua. En el presente artículo, analizamos los lexemas somáticos uma 'cabeza' y simi 'boca', los cuales evidencian un complejo universo conceptual y forman una red semántica provista de una estructura radial interna. En particular, nuestros objetivos son dos. Por una parte, nos interesa identificar todos aquellos conceptos a los que estas dos formas lingüísticas, referidas a la biología humana del quechuahablante, están asociadas. Por otra parte, pretendemos explicar la manera en que estos nuevos conceptos habrían llegado a asociarse a los referidos lexemas somáticos. Para ello, nos basaremos en los principios teóricos y metodológicos de la disciplina denominada lingüística cognitiva (Lakoff y Johnson 1980, Langacker 1987, Lakoff 1987, entre otros), y propondremos la metáfora y la metonimia como aquellos mecanismos responsables de la extensión de los significados<hr/>Lexemes related to human anatomy in Quechua Ayacucho-Chanca transgress the literal (or conventional) meaning, go beyond it, and are strongly polysemic units in the Quechua language and culture. In this research, we analyze the somatic lexemes uma 'head' and simi 'mouth', which show a complex conceptual universe, and form a semantic network provided with an internal radial structure. In particular, our goals are twofold. On the one hand, we want to identify all those concepts that these two linguistic forms related to human biology Quechua, is associated. Moreover, we intend to explain how these new concepts have come to be associated with somatic lexemes mentioned before. To do this, we will build on the theoretical and methodological principles of the discipline called cognitive linguistics (Lakoff and Johnson 1980, Langacker 1987, Lakoff 1987, among others), and propose the metaphor and metonymy as those mechanisms responsible for the extension of meanings <![CDATA[<strong>Observaciones de palabras aimaras, quechuas y puquinas en el Diccionario de la lengua española de la Real Academia Española de la 23.a edición, 2014</strong>]]> http://www.scielo.org.pe/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2071-50722016000200006&lng=es&nrm=iso&tlng=es En el presente artículo hemos seleccionado una muestra del Diccionario de la lengua española (DLE) de la Real Academia Española (RAE), 23.a edición, 2014, palabras de origen aimara, quechua y puquina que son de uso peruano y motivo de análisis. En el examen de dichos elementos léxicos se consideran observaciones referidas a: a) Lema; b) Artículo léxico; c) Étimo; d) Transcripción fonológica; e) Glosa; f) Marca de nivel de uso; g) Marca diatópica; h) Marca de vigencia de uso; i) Significado; j) Lexemas de origen nativo no registrados en el DLE 2014<hr/>In this article we have selected a sample of the Royal Spanish Academy's Dictionary of the Spanish Language (23rd edition, 2014) in order to survey words of Aymara, Quechua and Puquina origin which are used in Peru. In analysing these lexical items we take into consideration the following: a) headword; b) entry; c) etymology; d) phonological representation; e) gloss; f) usage label; g) geographical label; h) time label; i) meaning; j) lexemes of native origin not recorded in the 2014 Dictionary of the Spanish Language <![CDATA[<strong>In memoriam José Antonio Bravo (Tarma, Junín, Perú, 1937 - Lima, Perú, 2016)</strong>]]> http://www.scielo.org.pe/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2071-50722016000200007&lng=es&nrm=iso&tlng=es En el presente artículo hemos seleccionado una muestra del Diccionario de la lengua española (DLE) de la Real Academia Española (RAE), 23.a edición, 2014, palabras de origen aimara, quechua y puquina que son de uso peruano y motivo de análisis. En el examen de dichos elementos léxicos se consideran observaciones referidas a: a) Lema; b) Artículo léxico; c) Étimo; d) Transcripción fonológica; e) Glosa; f) Marca de nivel de uso; g) Marca diatópica; h) Marca de vigencia de uso; i) Significado; j) Lexemas de origen nativo no registrados en el DLE 2014<hr/>In this article we have selected a sample of the Royal Spanish Academy's Dictionary of the Spanish Language (23rd edition, 2014) in order to survey words of Aymara, Quechua and Puquina origin which are used in Peru. In analysing these lexical items we take into consideration the following: a) headword; b) entry; c) etymology; d) phonological representation; e) gloss; f) usage label; g) geographical label; h) time label; i) meaning; j) lexemes of native origin not recorded in the 2014 Dictionary of the Spanish Language <![CDATA[<strong>Miguel Gutiérrez y su celebración de la novela (Piura, Perú, 1940 - Lima, Perú, 2016)</strong>]]> http://www.scielo.org.pe/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2071-50722016000200008&lng=es&nrm=iso&tlng=es En el presente artículo hemos seleccionado una muestra del Diccionario de la lengua española (DLE) de la Real Academia Española (RAE), 23.a edición, 2014, palabras de origen aimara, quechua y puquina que son de uso peruano y motivo de análisis. En el examen de dichos elementos léxicos se consideran observaciones referidas a: a) Lema; b) Artículo léxico; c) Étimo; d) Transcripción fonológica; e) Glosa; f) Marca de nivel de uso; g) Marca diatópica; h) Marca de vigencia de uso; i) Significado; j) Lexemas de origen nativo no registrados en el DLE 2014<hr/>In this article we have selected a sample of the Royal Spanish Academy's Dictionary of the Spanish Language (23rd edition, 2014) in order to survey words of Aymara, Quechua and Puquina origin which are used in Peru. In analysing these lexical items we take into consideration the following: a) headword; b) entry; c) etymology; d) phonological representation; e) gloss; f) usage label; g) geographical label; h) time label; i) meaning; j) lexemes of native origin not recorded in the 2014 Dictionary of the Spanish Language <![CDATA[<strong>Antonio Melis (Vignola, Italia, 1942 - La Paz, Bolivia, 2016)</strong>]]> http://www.scielo.org.pe/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2071-50722016000200009&lng=es&nrm=iso&tlng=es En el presente artículo hemos seleccionado una muestra del Diccionario de la lengua española (DLE) de la Real Academia Española (RAE), 23.a edición, 2014, palabras de origen aimara, quechua y puquina que son de uso peruano y motivo de análisis. En el examen de dichos elementos léxicos se consideran observaciones referidas a: a) Lema; b) Artículo léxico; c) Étimo; d) Transcripción fonológica; e) Glosa; f) Marca de nivel de uso; g) Marca diatópica; h) Marca de vigencia de uso; i) Significado; j) Lexemas de origen nativo no registrados en el DLE 2014<hr/>In this article we have selected a sample of the Royal Spanish Academy's Dictionary of the Spanish Language (23rd edition, 2014) in order to survey words of Aymara, Quechua and Puquina origin which are used in Peru. In analysing these lexical items we take into consideration the following: a) headword; b) entry; c) etymology; d) phonological representation; e) gloss; f) usage label; g) geographical label; h) time label; i) meaning; j) lexemes of native origin not recorded in the 2014 Dictionary of the Spanish Language <![CDATA[<strong>Rodolfo Hinostroza <i>In Memoriam</i> (Lima, Perú, 1941 - Lima, Perú, 2016)</strong>]]> http://www.scielo.org.pe/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2071-50722016000200010&lng=es&nrm=iso&tlng=es En el presente artículo hemos seleccionado una muestra del Diccionario de la lengua española (DLE) de la Real Academia Española (RAE), 23.a edición, 2014, palabras de origen aimara, quechua y puquina que son de uso peruano y motivo de análisis. En el examen de dichos elementos léxicos se consideran observaciones referidas a: a) Lema; b) Artículo léxico; c) Étimo; d) Transcripción fonológica; e) Glosa; f) Marca de nivel de uso; g) Marca diatópica; h) Marca de vigencia de uso; i) Significado; j) Lexemas de origen nativo no registrados en el DLE 2014<hr/>In this article we have selected a sample of the Royal Spanish Academy's Dictionary of the Spanish Language (23rd edition, 2014) in order to survey words of Aymara, Quechua and Puquina origin which are used in Peru. In analysing these lexical items we take into consideration the following: a) headword; b) entry; c) etymology; d) phonological representation; e) gloss; f) usage label; g) geographical label; h) time label; i) meaning; j) lexemes of native origin not recorded in the 2014 Dictionary of the Spanish Language <![CDATA[<strong>Celia Wu, Celia (2013). <i>Entre dos mundos: Una infancia chino- peruana</i>, México D.F., Artes de México</strong>]]> http://www.scielo.org.pe/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2071-50722016000200011&lng=es&nrm=iso&tlng=es En el presente artículo hemos seleccionado una muestra del Diccionario de la lengua española (DLE) de la Real Academia Española (RAE), 23.a edición, 2014, palabras de origen aimara, quechua y puquina que son de uso peruano y motivo de análisis. En el examen de dichos elementos léxicos se consideran observaciones referidas a: a) Lema; b) Artículo léxico; c) Étimo; d) Transcripción fonológica; e) Glosa; f) Marca de nivel de uso; g) Marca diatópica; h) Marca de vigencia de uso; i) Significado; j) Lexemas de origen nativo no registrados en el DLE 2014<hr/>In this article we have selected a sample of the Royal Spanish Academy's Dictionary of the Spanish Language (23rd edition, 2014) in order to survey words of Aymara, Quechua and Puquina origin which are used in Peru. In analysing these lexical items we take into consideration the following: a) headword; b) entry; c) etymology; d) phonological representation; e) gloss; f) usage label; g) geographical label; h) time label; i) meaning; j) lexemes of native origin not recorded in the 2014 Dictionary of the Spanish Language <![CDATA[<strong>Mercedes López Baralt. <i>Una visita a Macondo. Manual para leer un mito</i> (2ª. Ed. revisada y ampliada). San Juan: Museo y Centro de Estudios Hispánicos/Ediciones Callejón, 2013; 234 pp</strong>]]> http://www.scielo.org.pe/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2071-50722016000200012&lng=es&nrm=iso&tlng=es En el presente artículo hemos seleccionado una muestra del Diccionario de la lengua española (DLE) de la Real Academia Española (RAE), 23.a edición, 2014, palabras de origen aimara, quechua y puquina que son de uso peruano y motivo de análisis. En el examen de dichos elementos léxicos se consideran observaciones referidas a: a) Lema; b) Artículo léxico; c) Étimo; d) Transcripción fonológica; e) Glosa; f) Marca de nivel de uso; g) Marca diatópica; h) Marca de vigencia de uso; i) Significado; j) Lexemas de origen nativo no registrados en el DLE 2014<hr/>In this article we have selected a sample of the Royal Spanish Academy's Dictionary of the Spanish Language (23rd edition, 2014) in order to survey words of Aymara, Quechua and Puquina origin which are used in Peru. In analysing these lexical items we take into consideration the following: a) headword; b) entry; c) etymology; d) phonological representation; e) gloss; f) usage label; g) geographical label; h) time label; i) meaning; j) lexemes of native origin not recorded in the 2014 Dictionary of the Spanish Language <![CDATA[<strong>Montiel, Edgar (2015). </strong><em><b>El poder ciudadano. Rumbo al bicentenario nuevas clases-medias y economía creadora reinventan al Perú</b></em><strong>. Lima, Fondo Editorial de la Universidad Nacional Mayor de San Marcos</strong>]]> http://www.scielo.org.pe/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2071-50722016000200013&lng=es&nrm=iso&tlng=es En el presente artículo hemos seleccionado una muestra del Diccionario de la lengua española (DLE) de la Real Academia Española (RAE), 23.a edición, 2014, palabras de origen aimara, quechua y puquina que son de uso peruano y motivo de análisis. En el examen de dichos elementos léxicos se consideran observaciones referidas a: a) Lema; b) Artículo léxico; c) Étimo; d) Transcripción fonológica; e) Glosa; f) Marca de nivel de uso; g) Marca diatópica; h) Marca de vigencia de uso; i) Significado; j) Lexemas de origen nativo no registrados en el DLE 2014<hr/>In this article we have selected a sample of the Royal Spanish Academy's Dictionary of the Spanish Language (23rd edition, 2014) in order to survey words of Aymara, Quechua and Puquina origin which are used in Peru. In analysing these lexical items we take into consideration the following: a) headword; b) entry; c) etymology; d) phonological representation; e) gloss; f) usage label; g) geographical label; h) time label; i) meaning; j) lexemes of native origin not recorded in the 2014 Dictionary of the Spanish Language <![CDATA[<strong>Costa, Edil (2016). </strong><em><b>Sete estudos de literatura oral e cultura popular</b></em><strong>. Salvador (Brasil): Editora da Universidade do Estado de Bahia EDUNEB</strong>]]> http://www.scielo.org.pe/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2071-50722016000200014&lng=es&nrm=iso&tlng=es En el presente artículo hemos seleccionado una muestra del Diccionario de la lengua española (DLE) de la Real Academia Española (RAE), 23.a edición, 2014, palabras de origen aimara, quechua y puquina que son de uso peruano y motivo de análisis. En el examen de dichos elementos léxicos se consideran observaciones referidas a: a) Lema; b) Artículo léxico; c) Étimo; d) Transcripción fonológica; e) Glosa; f) Marca de nivel de uso; g) Marca diatópica; h) Marca de vigencia de uso; i) Significado; j) Lexemas de origen nativo no registrados en el DLE 2014<hr/>In this article we have selected a sample of the Royal Spanish Academy's Dictionary of the Spanish Language (23rd edition, 2014) in order to survey words of Aymara, Quechua and Puquina origin which are used in Peru. In analysing these lexical items we take into consideration the following: a) headword; b) entry; c) etymology; d) phonological representation; e) gloss; f) usage label; g) geographical label; h) time label; i) meaning; j) lexemes of native origin not recorded in the 2014 Dictionary of the Spanish Language <![CDATA[<strong>Angulo Giraldo, Miguel (2016). </strong><em><b>Representaciones sociales durante el "Aimarazo" en los artículos de opinión de los diarios Correo y Los Andes de Puno (2011)</b></em><strong>. Argumentos. Revista de Análisis y Crítica, 10(3), 81-85</strong>]]> http://www.scielo.org.pe/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2071-50722016000200015&lng=es&nrm=iso&tlng=es En el presente artículo hemos seleccionado una muestra del Diccionario de la lengua española (DLE) de la Real Academia Española (RAE), 23.a edición, 2014, palabras de origen aimara, quechua y puquina que son de uso peruano y motivo de análisis. En el examen de dichos elementos léxicos se consideran observaciones referidas a: a) Lema; b) Artículo léxico; c) Étimo; d) Transcripción fonológica; e) Glosa; f) Marca de nivel de uso; g) Marca diatópica; h) Marca de vigencia de uso; i) Significado; j) Lexemas de origen nativo no registrados en el DLE 2014<hr/>In this article we have selected a sample of the Royal Spanish Academy's Dictionary of the Spanish Language (23rd edition, 2014) in order to survey words of Aymara, Quechua and Puquina origin which are used in Peru. In analysing these lexical items we take into consideration the following: a) headword; b) entry; c) etymology; d) phonological representation; e) gloss; f) usage label; g) geographical label; h) time label; i) meaning; j) lexemes of native origin not recorded in the 2014 Dictionary of the Spanish Language