Scielo RSS <![CDATA[Lengua y Sociedad]]> http://www.scielo.org.pe/rss.php?pid=2413-265920220002&lang=en vol. 21 num. 2 lang. en <![CDATA[SciELO Logo]]> http://www.scielo.org.pe/img/en/fbpelogp.gif http://www.scielo.org.pe <![CDATA[The Nahuatl substratum in Nicaraguan Spanish according to the Dictionary of the Spanish Language (DLE)]]> http://www.scielo.org.pe/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2413-26592022000200013&lng=en&nrm=iso&tlng=en Resumen El presente artículo es un estudio léxico y semántico de las voces de origen náhuatl registradas en el Diccionario de la lengua española (DLE). La metodología utilizada es contrastiva, debido a que se analizan los artículos léxicos presentes en el DLE con etimología náhuatl, con marca de Nicaragua. El objetivo general es advertir el tratamiento de las palabras de procedencia náhuatl en el DLE, con especial reparo en su ortografía y significado. Entre los principales hallazgos, se encontró que, en los artículos léxicos de indigenismos procedentes de la lengua estudiada, se omite la glosa cabal del étimo y no se representa adecuadamente la grafía etimológica de la lengua originaria, como en los de achiote, camanance, champa2, chiche, colocho, guacal, huipil. Por otro lado, algunas palabras no aparecen con la marca diatópica de Nicaragua, a pesar de que deberían tenerla: cenzontle ‘ave’, chilamate ‘árbol’, chiltepe ‘árbol’, chinamo ‘casa’ y chingaste ‘residuos de granos’.<hr/>Abstract This article is a lexical and semantic study of the words of Nahuatl origin registered in the Diccionario de la lengua española (DLE). The methodology used is contrastive, since the lexical items present in the DLE with Nahuatl etymology are analyzed, with a Nicaraguan mark. The general objective is to note the treatment of words of Nahuatl origin in the DLE, with special attention to their spelling and meaning. Among the main findings, it was found that, in the lexical articles of indigenous words from the language studied, the full gloss of the etymology is omitted and the etymological spelling of the original language is not adequately represented, as in the case of achiote, camanance, champa2, chiche, colocho, guacal, huipil. On the other hand, some words do not appear with the diatopic mark of Nicaragua, although they should have it: cenzontle ‘bird’, chilamate ‘tree’, chiltepe ‘tree’, chinamo ‘house’ and chingaste ‘grain residue’.<hr/>Resumo Este artigo é um estudo lexical e semântico das palavras de origem Nahuatl registadas no Diccionario de la lengua española (DLE). A metodologia utilizada é contrastiva, uma vez que os artigos lexicais presentes no DLE com a etimologia Nahuatl são analisados, com uma marca nicaraguense. O objectivo geral é de notar o tratamento das palavras de origem Nahuatl no DLE, com especial atenção à sua ortografia e significado. Entre as principais descobertas, verificou-se que, nos artigos lexicais das palavras indígenas da língua estudada, é omitido todo o brilho da etimologia e a ortografia etimológica da língua original não é adequadamente representada, como no caso do achiote, camanance, champa2, chiche, colocho, guacal, huipil. Por outro lado, algumas palavras não aparecem com a marca diatópica da Nicarágua, embora devam tê-la: cenzontle ‘pássaro’, chilamate ‘árvore’, chiltepe ‘árvore’, chinamo ‘casa’ e chingaste ‘resíduo de grãos’. <![CDATA[The representation of Autism Spectrum Disorder: a view from the conceptual metaphor theory]]> http://www.scielo.org.pe/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2413-26592022000200027&lng=en&nrm=iso&tlng=en Resumen El objetivo de este estudio fue analizar la representación del trastorno del espectro autista (TEA) por parte de progenitores de hijos diagnosticados con esta condición, en Chile. Específicamente, se abordó la representación de 1) el TEA como alteración, 2) su autoimagen como madres y padres, 3) sus hijos con TEA, y 4) los profesores y especialistas de salud mental. Para la identificación y clasificación de metáforas se utilizaron las metodologías de Coll-Florit y Climent (2019), y Saban et al. (2007). Se evidenció que la conceptualización del TEA y la autoimagen de los progenitores están relacionadas con la contraposición de fuerzas y la naturaleza. De los profesores, resalta la resistencia al cambio de paradigma educativo, y de los especialistas, su pasividad.<hr/>Abstract The purpose of this research was to analyze the representation of the Autism Spectrum Disorder (ASD) by parents of children diagnosed with this condition, in Chile, about: i) the ASD as disorder, ii) their self-image as parents, iii) their sons with ASD, and iv) teachers and mental-health specialists. The methodologies by Coll-Florit y Climent (2019) and Saban et al. (2007) were used. It was demonstrated that the conceptualization of ASD is closely related to opposition to forces and nature. Regarding the teachers, a resistance to change their educational paradigm is outlined, and the mental-health specialists are conceived as passive agents.<hr/>Resumo O objetivo deste estudo foi analisar a representação do Transtorno do Espectro Autista (TEA) por pais de crianças diagnosticadas com TEA, no Chile, sobre: 1) TEA como transtorno, 2) a sua auto-imagem como mães e pais, 3) a sua criança com TEA, e 4) professores e especialistas em saúde mental. A metodologia de Coll-Florit e Climent (2019) e Saban et al. (2007) foi utilizada para identificar e classificar metáforas. Verificou-se que a conceptualização do TEA e a sua auto-imagem estão relacionadas à oposição de forças e a natureza. A resistência dos professores à mudança do paradigma educativo foi salientada, assim como a passividade dos especialistas. <![CDATA[Spoken Registers of Quechua and Discrimination in the Southern Andes]]> http://www.scielo.org.pe/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2413-26592022000200055&lng=en&nrm=iso&tlng=en Resumen El idioma quechua sur peruano no solo varía según la ubicación geográfica, sino también en función de los registros socialmente determinados que se asocian a los hablantes de diferentes posiciones sociales; los cuales se distinguen en la fonología, la sintaxis, la semántica léxica y la pragmática. Es especialmente notable la estructura fonética articulatoria. Los hablantes cuya primera y principal lengua es el quechua utilizan una apertura bucal estrecha, mientras que los hablantes cuya primera lengua es el castellano, quienes además hablan quechua, emplean una apertura bucal más amplia. Por tanto, la distinción entre una apertura bucal estrecha o amplia indica distintas posiciones sociales ("raza", profesión, clase social, género) y da lugar a una serie de índices que con cada iteración se incorporan a escalas sociales más amplias que nutren y, a su vez, son nutridas por estereotipos racistas de origen local, regional y nacional. Como afirma Eckert (2014, p. 23), los índices sociolingüísticos son "el resultado de la acumulación de la actividad indexadora a nivel local".<hr/> Abstract The Southern Quechua language, as spoken in the six southeastern departments of Peru varies not only geographically, but also by socially regimented registers associated with differently positioned speakers, distinguished by phonology, syntax, lexical semantics, and pragmatics. Articulatory phonetics is especially salient: Speakers whose first and primary language is Quechua use a narrow buccal aperture, while speakers for whom Spanish is the primary language but who also speak Quechua use a wider buccal aperture. The distinction between narrow and wide aperture indexes distinct social positionalities ("race," occupation, social class, gender), and gives rise to an indexical order, each iteration at larger social scales, which feeds and is fed by local, regional, and national racist stereotype. Here it is critical to keep in mind Eckert’s (2014, p. 23) observation that social indices are not "passively inherited" but "are the results of the accumulation of indexical activity at the local level."<hr/>Resumo A língua quíchua do sul do Peru varia não apenas de acordo com a localização geográfica, mas também de acordo com registros socialmente determinados, que estão associados a falantes de diferentes posições sociais e diferem em fonologia, sintaxe, semântica lexical e pragmática. A estrutura fonética articulatório é especialmente notável: falantes cuja primeira e principal língua é o quíchua usam uma abertura de boca estreita, enquanto falantes que têm o espanhol como primeira língua e também falam quíchua usam uma abertura de boca mais ampla. A distinção entre uma abertura de boca estreita ou larga indica diferentes posições sociais ("raça", profissão, classe social, gênero) e dá origem a uma série de índices que a cada iteração são incorporados a escalas sociais mais amplas que nutrem e por sua vez são alimentadas por estereótipos racistas de origem local, regional e nacional. Como afirma Eckert (2014: 23), os índices sociolinguísticos são "o resultado do acúmulo de atividade de indexação em nível local". <![CDATA["Look, ma, no hands!" Writing without typing: speech-recognition tools for future translators in the English language classroom]]> http://www.scielo.org.pe/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2413-26592022000200069&lng=en&nrm=iso&tlng=en Abstract Writing proficiency in a foreign language has been increasingly demanded in the workplace due to the value of multilingualism; thus, it cannot be neglected in the English classroom. ICTs have gained momentum in the development of competences in the target language as a motivational asset, not least writing skills. In that sense, this paper seeks to inspect the effects speech recognition tools have in terms of motivation and written production. This study was conducted at a Spanish university with 55 first-year Translation and Interpreting undergraduates who were surveyed about the applicability of the dictation tools available in Microsoft Word® and Google Docs® to compose a written text. Results suggest that, despite its limitations, speech recognition can prove useful for learners and can result in a motivational innovative strategy to engage them in the writing process.<hr/>Resumen La demanda de una buena competencia escrita en una lengua extranjera es cada vez mayor en el ámbito laboral debido a la importancia del multilingüismo en nuestra sociedad actual. Por lo tanto, tampoco podemos obviar la necesidad de desarrollar la expresión escrita en el aula de lengua inglesa. El uso de las TIC ha adquirido cierto protagonismo en el desarrollo de las competencias en la lengua meta como factor motivador, y no menos en el desarrollo de la expresión escrita. En ese sentido, con este estudio pretendemos analizar los efectos que tienen las herramientas de reconocimiento de voz en lo que respecta a los niveles de motivación y a la mejora de la producción escrita. Este estudio se realizó en una universidad española con 55 estudiantes de primer curso de Traducción e Interpretación, quienes completaron una encuesta sobre la aplicabilidad de las herramientas de dictado disponibles en Microsoft Word® y Google Docs® en la redacción de textos escritos. Los resultados sugieren que, a pesar de sus limitaciones, los sistemas de reconocimiento de voz pueden ser de gran utilidad para el alumnado, al constituir una estrategia innovadora y motivadora que permite implicarlos en el proceso de escritura.<hr/>Resumo A demanda de uma boa competência escrita numa língua estrangeira está a aumentar no local de trabalho, devido à importância do multilinguismo na sociedade de hoje. Por conseguinte, a necessidade de desenvolvimento da expressão escrita na aula de língua inglesa não pode ser também ignorada. A utilização das TIC adquiriu uma certa proeminência no desenvolvimento das competências linguísticas-alvo como factor motivador, inclusive no desenvolvimento da expressão escrita. Neste sentido, este artigo visa analisar os efeitos dos instrumentos de reconhecimento da fala em termos de motivação e produção escrita. Este estudo foi realizado numa universidade espanhola com 55 estudantes do primeiro ano de Tradução e Interpretação, os quais completaram um questionário sobre a aplicabilidade das ferramentas de ditado disponíveis no Microsoft Word® e Google Docs® para a composição de textos escritos. Os resultados sugerem que, apesar das suas limitações, o reconhecimento da voz pode ser muito útil para os estudantes como uma estratégia inovadora e motivadora que os envolve no processo de redação. <![CDATA[The legitimation of the presence of Bolivian migrants in Argentina in the the National Directorate of Migrations discourse]]> http://www.scielo.org.pe/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2413-26592022000200091&lng=en&nrm=iso&tlng=en Resumen El presente artículo forma parte de una investigación que analiza las representaciones sociales sobre migrantes en el discurso político, legislativo e institucional de Argentina. En este trabajo, examinamos el libro denominado Nosotros, los que vinieron (Volumen 2) editado por la Dirección Nacional de Migraciones (DNM) en el año 2015. En un primer momento, haremos una contextualización general de la publicación, que incluye el relevamiento de modificaciones paratextuales con respecto al volumen 1 y el estudio de la selección de les migrantes entrevistades según diversas variables sociales. En un segundo momento, analizaremos dos de las historias de vida que presenta el segundo volumen, seleccionadas debido a que describen experiencias de trabajo esclavo. Nuestro interrogante pasa por determinar cómo la DNM trata estos casos de trabajo esclavo. Consideramos que la DNM minimiza la gravedad de los hechos relatados, evita categorizarlos como un crimen y romantiza las experiencias al construirlas como parte de los obstáculos que les protagonistas de las historias lograron superar en la búsqueda de una vida mejor. Inscribimos nuestra investigación en el Análisis Crítico del Discurso.<hr/>Abstract This paper is part of research on social representations about migrants in the political, legal and institutional discourse in Argentina and aims to analyze the book Nosotros, los que vinieron (Vol. 2), issued by the National Directorate of Migrations (DNM) in 2015. First, we contextualize the publication, making a survey of paratextual modifications of Vol. 1 and analysis of the selection of interviewed subjects according to different social variables. In second place we analyze two of the life stories in Vol. 2, selected because they dwell on enslavement and forced work. Our aim is to determine how the DNM deals with these cases of slave labor. We conclude that DNM minimize the gravity of the narrated facts, avoids labeling as crimes and romanticize the traumatic experiences, considering them as stones in the road to a better life the protagonist faced. We inscribe our research in Critical Discourse Analysis.<hr/>Resumo Este artigo é parte de uma investigação que analisa as representações sociais dos migrantes no discurso político, legislativo e institucional da Argentina. Neste trabalho, examinamos o livro Nosotros, los que vinieron (Volume 2) editado pela Direção Nacional de Migrações (DNM) em 2015. Num primeiro momento, faremos uma contextualização geral da publicação, que inclui a pesquisa de modificações em relação ao volume 1 e o estudo da seleção dos migrantes entrevistados segundo diversas variáveis sociais. Em um segundo momento, analisaremos duas histórias de vida apresentadas no segundo volume, selecionadas por descrever experiências de trabalho escravo. Nossa questão é determinar como o DNM trata esses casos de trabalho escravo. Consideramos que o DNM minimiza a gravidade dos acontecimentos relatados, evita categorizá-los como crime e romantiza as experiências ao construí-las como parte os obstáculos que os protagonistas das histórias conseguiram superar em sua busca por uma vida melhor. Inscrevemos nossa pesquisa na Análise Crítica do Discurso. <![CDATA[Communication: spaces and collective memories. Case study]]> http://www.scielo.org.pe/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2413-26592022000200113&lng=en&nrm=iso&tlng=en Resumen En la actual coyuntura sociopolítica en Colombia (2022), y en el escenario del postacuerdo en coexistencia con el conflicto armado interno, se estudia la relación entre memoria y espacio desde los Estudios Críticos del Discurso Multimodal y Multimedial (ECDMM). Esta se formula desde su carácter comunicativo y político, teniendo como punto de partida que la memoria es una construcción social, anclada espaciotemporalmente en la cotidianidad de las comunidades. El objetivo de este artículo es formular una reflexión sobre la construcción sociodiscursiva y político-cultural de la memoria, para abordar la espaciotemporalidad en un lugar de memoria en Bogotá, a partir de su dimensión comunicativa, simbólica y política. En un primer punto, se aborda la relación entre memoria, y las prácticas sociocomunicativas con los procesos de construcción de sentido. En segundo lugar, se explora la relación memoria-espacio-lugar y cómo esta funge como anclaje para la memoria del conflicto armado colombiano, cuya temporalidad supera seis décadas. En este proceso de diseño, producción y socialización se instala la dimensión simbólico-discursiva. Finalmente, en el tercer punto, se analiza semiótico-discursivamente el Centro de Memoria Paz y Reconciliación del Distrito Capital-Bogotá (CMPR) como parte del paisaje simbólico público, cuya concreción material y accional es el sentido de multiculturalidad, heterogeneidad social y política.<hr/>Abstract In the current sociopolitical situation in Colombia (2022), and in the scenario of the post-agreement in coexistence with the internal armed conflict, the relationship between memory and space is studied from tMultimodal and Multimedia Critical Discourse Studies (MMCDS). This is formulated from its communicative and political nature, having as a starting point that memory is a social construction, spatio-temporally anchored in the daily life of communities. The objective of this article is to formulate a reflection on the socio-discursive and political-cultural construction of memory, to address spatio-temporality in a place of memory in Bogotá, based on its communicative, symbolic and political dimension. In a first point, the relationship between memory and socio-communicative practices with the processes of construction of meaning is addressed. Second, the memory-space-place relationship is explored and how it serves as an anchor for the memory of the Colombian armed conflict, whose temporality exceeds six decades. In this process of design, production and socialization, the symbolic-discursive dimension is installed. Finally, in the third point, the Peace and Reconciliation Memory Center of the Capital District-Bogotá (CMPR) is semiotic-discursively analyzed as part of the public symbolic landscape, whose material and actional concretion is the sense of multiculturalism, social and political heterogeneity.<hr/>Resumo Na atual situação sociopolítica da Colômbia (2022), e no cenário pós-acordo em convivência com o conflito armado interno, a relação entre memória e espaço é estudada a partir dos Estudos Críticos do Discurso Multimodal e Multimídia (ECDMM). Esta é formulada a partir de sua natureza comunicativa e política, tendo como ponto de partida que a memória é uma construção social, ancorada espaço-temporalmente no cotidiano das comunidades. O objetivo deste artigo é formular uma reflexão sobre a construção sócio-discursiva e político-cultural da memória, para abordar a espaço-temporalidade em um lugar de memória em Bogotá, a partir de sua dimensão comunicativa, simbólica e política. Em um primeiro ponto, aborda-se a relação entre memória e práticas sociocomunicativas com os processos de construção de sentido. Em segundo lugar, explora-se a relação memória-espaço-lugar e como ela serve de âncora para a memória do conflito armado colombiano, cuja temporalidade ultrapassa seis décadas. Nesse processo de design, produção e socialização, instala-se a dimensão simbólico-discursiva. Finalmente, no terceiro ponto, o Centro de Memória da Paz e Reconciliação do Distrito Capital-Bogotá (CMPR) é analisado semiótico-discursivamente como parte da paisagem simbólica pública, cuja concretização material e acional é o sentido de multiculturalismo, heterogeneidade social e política. <![CDATA[Euphemisms in the Colombian political context]]> http://www.scielo.org.pe/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2413-26592022000200133&lng=en&nrm=iso&tlng=en Resumen Este artículo hace un rastreo sobre eufemismos en el programa televisivo del expresidente colombiano Iván Duque llamado Prevención y acción y su red social Facebook, con base en las categorías que propone Chamizo (2004): políticamente correcto, atenuación, elevamiento de dignidad, ser cortés y respetuoso, entre otras. El objetivo de este trabajo es analizar eufemismos mencionados por el expresidente de la república Iván Duque en su canal de YouTube y en su red social Facebook. Metodológicamente se recopilaron eufemismos extraídos del discurso del ex presidente colombiano partiendo del análisis documental, que aporta con recoger información a través de canales electrónicos, impresos, medios audiovisuales, etc. Por lo tanto, en formato de fichas se reunirá los datos importantes para la recolección de datos. La investigación concluye que, el expresidente Duque utiliza distintos eufemismos en su discurso a través de sus redes sociales, con la intención de cuidar su imagen y evitar desfavorabilidad en su período de gobierno.<hr/>Abstract This article traces euphemisms in the television program of former Colombian president Iván Duque called Prevención y acción and his social network Facebook, based on the categories proposed by Chamizo (2004): politically correct, attenuation, elevation of dignity, being polite and respectful, among others. The objective of this work is to analyze euphemisms mentioned by the former president of the republic Iván Duque in his YouTube channel and in his social network Facebook. Methodologically, euphemisms extracted from the speech of the former Colombian president were compiled based on the documentary analysis, which contributes with collecting information through electronic channels, printed matter, audiovisual media, etc. Therefore, the important data for data collection will be gathered in the form of index cards. The research concludes that former president Duque uses different euphemisms in his discourse through his social networks, with the intention of protecting his image and avoiding unfavorability in his period of government.<hr/>Resumo Este artigo traça eufemismos no programa de televisão do ex-presidente colombiano Iván Duque chamado Prevención y acción e a sua rede social Facebook, com base nas categorias propostas por Chamizo (2004): politicamente correcto, atenuação, elevação da dignidade, ser educado e respeitoso, entre outros. O objectivo deste documento é analisar eufemismos mencionados pelo ex-presidente da república Iván Duque no seu canal YouTube e na sua rede social Facebook. Metodologicamente, eufemismos extraídos do discurso do ex-presidente colombiano foram compilados com base na análise documental, que ajuda a recolher informação através de canais electrónicos, material impresso, meios audiovisuais, etc. Por conseguinte, os dados importantes para a recolha de dados serão recolhidos sob a forma de cartões de índice. A investigação conclui que o ex-presidente Duque utiliza diferentes eufemismos no seu discurso através das suas redes sociais, com a intenção de proteger a sua imagem e evitar a desfavorabilidade durante o seu período de mandato. <![CDATA[Non-nuclear predicates in Mazahua (oto-manguean)]]> http://www.scielo.org.pe/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2413-26592022000200149&lng=en&nrm=iso&tlng=en Resumen En la presente investigación se describen los predicados no nucleares que modifican al núcleo de la cláusula matriz, la cláusula o sus constituyentes. Los predicados no nucleares muestran propiedades gramaticales propias. Para explicitar se exponen datos de la lengua mazahua para advertir de que no se trata de construcciones complejas, sino simplemente de modificadores, considerando que la lengua presenta como núcleo del predicado a cualquier categoría gramatical. A partir del conjunto de cláusulas no nucleares, se propone que puedan realizarse como coverbos, operadores, predicados adverbiales de propiedad, predicados adverbiales temporales y predicados de dirección yuxtapuestos. La investigación concluye que los predicados no nucleares se encuentran neutralizados en persona y tiempo, carecen de estructura argumental, no disponen de modificadores internos, pertenecen a una clase cerrada, adquieren posiciones específicas, mantienen una relación de yuxtaposición y realizan modificaciones similares al adverbio. Al respecto, la modificación debe ser entendida en términos sintácticos y semánticos, esto es, una relación de dependencia estructural entre un núcleo y las unidades que se encuentran bajo un estatus de dependencia, dominio o subordinación; mientras que semánticamente, restringen y explicitan la referencia de la unidad gramatical modificada, así como los rasgos que denotan propiedades específicas de lo modificado.<hr/>Abstract The present research describes non-nuclear predicates that modify the nucleus of the matrix clause, the clause or its constituents. The non-nuclear predicates show grammatical properties of their own. In order to make this explicit, data from the Mazahua language are presented in order to warn that these are not complex constructions, but simply modifiers, considering that the language presents any grammatical category as the nucleus of the predicate. From the set of non-nuclear clauses, it is proposed that they can be realized as coverbs, operators, adverbial property predicates, adverbial temporal predicates and juxtaposed direction predicates. The research concludes that non-nuclear predicates are neutralized in person and time, lack argumentative structure, have no internal modifiers, belong to a closed class, acquire specific positions, maintain a juxtaposition relation and perform modifications similar to the adverb. In this respect, modification must be understood in syntactic and semantic terms, that is, a relation of structural dependence between a nucleus and the units that are under a status of dependence, dominance or subordination; while semantically, they restrict and make explicit the reference of the modified grammatical unit, as well as the features that denote specific properties of the modified.<hr/>Resumo A presente investigação descreve os predicados não nucleares que modificam o núcleo da cláusula principal, a cláusula ou os seus constituintes. Os predicados não-nucleares mostram propriedades gramaticais próprias. A fim de tornar isto explícito, são apresentados dados da língua Mazahua para assinalar que não são construções complexas, mas simplesmente modificadoras, considerando que a língua apresenta qualquer categoria gramatical como o núcleo do predicado. Do conjunto de cláusulas não-nucleares, propõe-se que possam ser realizadas como coverbos, operadores, previsões de propriedade adverbiais, previsões temporais adverbiais e previsões de direcção justapostas. A investigação conclui que os predicados não nucleares são neutralizados pessoalmente e no tempo, carecem de estrutura de argumentos, não têm modificadores internos, pertencem a uma classe fechada, adquirem posições específicas, mantêm uma relação de justaposição e efectuam modificações tipo advérbio. A este respeito, a modificação deve ser entendida em termos sintácticos e semânticos, ou seja, uma relação de dependência estrutural entre um núcleo e as unidades que estão sob um estatuto de dependência, dominância ou subordinação; embora semanticamente, restringem e explicitam a referência da unidade gramatical modificada, bem como as características que denotam as propriedades específicas da unidade gramatical modificada. <![CDATA[Pragmalinguistic analysis of the major players in social networks: memes of COVID-19 and Russia’s invasion of Ukraine in Spain]]> http://www.scielo.org.pe/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2413-26592022000200177&lng=en&nrm=iso&tlng=en Resumen Los acontecimientos históricos sucedidos entre el año 2020 y principios de 2022, como son la pandemia mundial de la COVID-19 y el estallido de una posible Tercera Guerra Mundial, han sido el contexto idóneo para que prácticamente toda la población mundial haya recurrido a vías de escape al alcance de sus manos, tales como las redes sociales. El uso de estas aplicaciones favorece la interacción y el contacto entre la población y ha propiciado un aumento considerable de la creación de estructuras mínimas cargadas de humor e ironía: los memes. El propósito de este estudio es realizar un análisis pragmalingüístico de memes relacionados con la COVID-19 y la invasión de Rusia a Ucrania para definir y delimitar sus características. Para ello, a partir de una selección de 30 memes, vamos a analizar la estructura, la intención, la temática, los personajes y las marcas lingüísticas del humor y la ironía. Los resultados muestran que es el uso de la imagen en un contexto determinado lo que produce efecto humorístico. De igual modo, la proximidad del tema es lo que genera contenido e interés para la producción de memes.<hr/>Abstract Historical events between 2020 and the beginning of 2022, such as the global pandemic of COVID19 and the outbreak of a possible Third World War, have been the ideal context for practically the entire world population to have resorted to escape routes at their fingertips, such as social networks. The use of these applications favors interaction and contact among the population and has led to a considerable increase in the creation of minimal structures loaded with humor and irony: memes. The purpose of this study is to perform a pragmalinguistic analysis of memes related to COVID-19 and Russia’s invasion of Ukraine in order to define and delimit their characteristics. For this purpose, based on a selection of 30 memes, we are going to analyze the following features: structure, intention, subject matter, characters appearing in the memes’ images and linguistic marks of humor and irony. The results show that it is the use of the image in a given context that produces a humorous effect. Similarly, it is the proximity of the topic that generates content and interest for the production of memes.<hr/>Resumo Os acontecimentos históricos entre 2020 e o início de 2022, tais como a pandemia global da COVID19 e o surto de uma possível Terceira Guerra Mundial, proporcionaram o contexto ideal para que praticamente toda a população mundial utilizasse as redes sociais como uma via de fuga na ponta dos seus dedos. A utilização destas aplicações favorece a interacção e o contacto entre a população e levou a um aumento considerável na criação de estruturas mínimas carregadas de humor e ironia: memes. O objectivo deste estudo é realizar uma análise pragmalinguística de memes relacionados com a COVID19 e a invasão russa da Ucrânia, a fim de definir e delimitar as suas características. Para tal, utilizando uma selecção de 30 memes, iremos analizar a estrutura, intenção, assunto, caracteres e marcadores linguísticos de humor e ironia. Os resultados mostram que é o uso da imagem num dado contexto que produz um efeito humorístico. Da mesma forma, é a proximidade do tema que gera conteúdo e interesse para a produção de memes. <![CDATA[Empirical difficulties in the approach to the so-called <em>aspectual se</em>: diachronic evidence in rioplatense Spanish]]> http://www.scielo.org.pe/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2413-26592022000200201&lng=en&nrm=iso&tlng=en Resumen En este trabajo abordamos construcciones que contienen el llamado se aspectual del español con el objetivo de determinar si las propiedades asociadas a estas construcciones se reflejan en datos históricos del español de América. Tomando como punto de partida las observaciones de De Benito (2021) sobre datos del español peninsular del corpus COSER, mostramos que las dificultades teórico-prácticas en el estudio de este fenómeno no son exclusivas del español actual ni del español de la península, sino que resultan evidentes en datos del español americano desde una perspectiva diacrónica. A partir del recojo de datos del corpus CORDIAM, ilustramos instancias de se aspectual del español del Río de La Plata (Argentina y Uruguay) entre los siglos XVI y XIX. Concluimos que los análisis más extendidos se basan en una serie de contrastes estrictos y de pruebas de (a)gramaticalidad que no necesariamente se reflejan en los datos diacrónicos observados. Esto es uno de los motivos centrales por los cuales los estudios del se aspectual no han permitido llegar a un abordaje acabado de los datos, con herramientas que no pueden extenderse a todos los casos.<hr/>Abstract In this paper we deal with constructions that contain the so-called aspectual se in Spanish in order to determine whether the properties associated with these constructions are reflected in historical data of American Spanish. Taking as a starting point the observations of De Benito (2021) on data from peninsular Spanish from the COSER corpus, we show that the theoretical-practical difficulties in the study of this phenomenon are not exclusive to current Spanish nor to peninsular Spanish, but are evident in data from American Spanish from a diachronic perspective. By collecting data from the CORDIAM corpus, we illustrate instances of aspectual se in the Spanish of the Río de La Plata (Argentina and Uruguay) from the 16th-19th centuries. We conclude that the most widespread analyses are based on a series of strict contrasts and (a)grammaticality tests that are not necessarily reflected in the observed diachronic data. This is one of the central reasons why studies of aspectual se have not been able to arrive at a definitive approach to the data, with tools that cannot be extended to all cases.<hr/>Resumo Neste artigo tratamos das construções que contêm o chamado se aspectual em espanhol com o objetivo de determinar se as propriedades associadas a estas construções são refletidas em dados históricos do espanhol americano. Tomando como ponto de partida as observações de De Benito (2021) sobre dados do espanhol peninsular do corpus COSER, mostramos que as dificuldades teórico-práticas no estudo deste fenômeno não são exclusivas do espanhol atual ou do espanhol peninsular, mas são evidentes nos dados do espanhol americano a partir de uma perspectiva diacrônica. Ao coletarmos dados do corpus CORDIAM, ilustramos exemplos de se aspectual nos espanhóis do Rio de La Plata (Argentina e Uruguai) dos séculos 16-19. Concluímos que as análises mais difundidas são baseadas em uma série de contrastes rigorosos e testes de gramática que nem são necessariamente refletidos nos dados diacrônicos observados. Esta é uma das razões centrais pelas quais os estudos de se aspectual não conseguiram chegar a uma abordagem abrangente dos dados, com ferramentas que não podem ser estendidas a todos os casos. <![CDATA[Evidentials in the Iberian Peninsula and the Romance languages: from ergativity to language contact]]> http://www.scielo.org.pe/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2413-26592022000200221&lng=en&nrm=iso&tlng=en Abstract The focus in the spread of morphological evidentiality in Peninsular Spanish can be located in western Spain. From that area, the resource of morphological evidentiality has gradually diffused throughout all of Peninsular Spanish, as well as European Portuguese, Galician and much of Catalan. The generalisation of evidentiality elsewhere has followed the same path: there is always an epicentre from which this strategy expands. This paper analyses the linguistic reasons that justify the birth of evidentiality in western Spain, and the importance that language contact has had in the extension of evidentials throughout the Iberian Peninsula and the whole Romance spectrum. The results show that evidentiality is either the result of ergative patterns or a feature adopted by contact.<hr/>Resumen El foco en la extensión de la evidencialidad morfológica en el español peninsular puede situarse en el oeste de España. Desde esa área, el recurso de la evidencialidad morfológica se ha ido difundiendo poco a poco por todo el español peninsular, así como por el portugués europeo, el gallego y gran parte del catalán. La generalización de la evidencialidad en otras regiones ha seguido el mismo camino: siempre hay un epicentro desde el que se expande. Este artículo analiza las razones lingüísticas que justifican el nacimiento de la evidencialidad en el oeste de España y la importancia que el contacto lingüístico ha tenido en la extensión de los evidenciales por toda la Península Ibérica y todo el espectro romance. Los resultados muestran que la evidencialidad puede ser o el resultado de patrones ergativos o un rasgo adoptado por contacto.<hr/>Resumo O foco na extensão da evidencialidade morfológica no espanhol peninsular pode ser localizado no oeste de Espanha. Desde essa área, o recurso da evidencialidade morfológica tem-se difundido aos poucos por todo o espanhol peninsular, além de pelo português europeu, o galego e quase todo o catalão. A generalização da evidencialidade noutras regiões seguiu o mesmo caminho: sempre há um epicentro desde o qual se espalha. Este artigo analisa as razões linguísticas que justificam o nascimento da evidencialidade no oeste de Espanha e a importância que o contato linguístico tem tido na extensão dos evidenciais por toda a Península Ibérica e por todo o espaço românico. Os resultados mostram que a evidencialidade pode ser ora o resultado de padrões ergativos ora um rasgo adoptado por contato. <![CDATA[Towards a review of the legal language in court sentences]]> http://www.scielo.org.pe/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2413-26592022000200257&lng=en&nrm=iso&tlng=en Resumo Partindo da base de que o direito tem como fundamento de validação as pessoas, e em alinhamento ao movimento de linguagem simples, a presente investigação aborda, inicialmente, o papel da linguagem técnica no escopo da comunidade de práticas jurídicas e os efeitos da sua extrapolação para a sociedade civil. Também se discutem as implicações sociais do uso exagerado do jargão de área jurídica, e a análise dos mecanismos que monopolizam e democratizam esse acesso ao conteúdo jurídico. Por fim, se realiza um estudo experimental para mensurar a percepção da sociedade civil acerca da linguagem jurídica, identificando pontos que possam contribuir para a sua democratização. A investigação concluiu que a simplificação da linguagem, sem desvirtuar a técnica jurídica, contribui para a compreensão do conteúdo jurídico, assinalando a importância de ações formativas na área de linguagem simples voltadas para o direito.<hr/>Resumen Partiendo de la base de que el derecho tiene como fundamento de validación a las personas, y en alineación con el movimiento del lenguaje simple, la presente investigación aborda, inicialmente, la función del lenguaje técnico en el ámbito de la comunidad de prácticas jurídicas y los efectos de su extrapolación a la sociedad civil. También se discuten las implicaciones sociales de la exacerbación del uso de la jerga en el lenguaje jurídico, y el análisis de los mecanismos que monopolizan y democratizan el acceso a los contenidos jurídicos. Asimismo, se realiza un estudio experimental para medir la percepción de la sociedad civil sobre el lenguaje jurídico identificando los puntos que pueden contribuir a su democratización. La investigación concluye que la simplificación del lenguaje, sin desvirtuar la técnica jurídica, contribuye a la comprensión del contenido jurídico, señalando así, la importancia de las acciones de formación en el ámbito del lenguaje simple dirigida al derecho.<hr/>Abstract Based on the assumption that law has as its foundation of validation the people themselves, and aligned with the plain language movement, this paper initially discusses the role of technical language in the scope of the community of legal practices and the effects of its extrapolation to civil society. It also discusses the social implications of the exacerbation of the use of area jargon in legal language, as well as analyzes mechanisms that monopolize and democratize this access to legal content. Finally, an experimental study is carried out to measure civil society’s perception of legal language, identifying points that may contribute to its democratization. The investigation concludes that the simplification of the language, without de-characterizing the legal technique, contributes to the understanding of legal content, which signals the importance of training actions in the area of simple language aimed at the law. <![CDATA[French-Spanish Translation of Proper Names of Characters in two texts of Children’s Literature]]> http://www.scielo.org.pe/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2413-26592022000200275&lng=en&nrm=iso&tlng=en Resumen En la investigación se analizan los problemas de traducción de nombres propios en dos textos franceses de literatura infantil: Jefferson y La Fée Électricité. El objetivo es plantear propuestas de traducción al español de los nombres propios que se refieren a los personajes históricos y ficticios con base en las estrategias y técnicas de Mayoral y Muñoz (1997) y Hurtado (2001). Para ello se analiza el estado de la cuestión sobre la literatura infantil y los recursos retóricos; posteriormente se explica el concepto de nombre propio y se describen los estudios de caso, las estrategias y técnicas adoptadas para cada uno de ellos así como las propuestas de solución de los ejemplos extraídos. A partir de ello, la investigación concluye que los nombres propios constituyen un verdadero problema de traducción para lo cual se han propuesto distintas soluciones según su naturaleza.<hr/>Abstract This research analyses the problems of translating proper names in two French texts of children’s literature: Jefferson and La Fée Électricité. The aim is to put forward proposals for the translation into Spanish of proper names referring to historical and fictional characters based on the strategies and techniques of Mayoral and Muñoz (1997) and Hurtado (2001). For this purpose, the state of the art on children’s literature and rhetorical resources are analysed; subsequently, the concept of proper names is explained and the case studies, the strategies and techniques adopted for each of them as well as the proposed solutions for the examples extracted are described. From this, the research concludes that proper names constitute a real translation problem for which different solutions have been proposed according to their nature.<hr/>Resumo Esta investigação analisa os problemas de tradução de nomes próprios em dois textos franceses de literatura infantil: Jefferson e La Fée Électricité. O objectivo é apresentar propostas para a tradução para espanhol de nomes próprios referentes a personagens históricos e fictícios baseados nas estratégias e técnicas de Mayoral e Muñoz (1997) e Hurtado (2001). Para este efeito, analisa-se o estado da arte da literatura infantil e dos recursos retóricos; posteriormente, explica-se o conceito de nomes próprios e descrevem-se os estudos de caso, as estratégias e técnicas adoptadas para cada um deles, bem como as soluções propostas para os exemplos extraídos. A partir disto, a investigação conclui que os nomes próprios constituem um verdadeiro problema de tradução para o qual foram propostas diferentes soluções de acordo com a sua natureza. <![CDATA[Translation Research Published in International Journals]]> http://www.scielo.org.pe/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2413-26592022000200293&lng=en&nrm=iso&tlng=en Resumen El objetivo es revisar estudios publicados en revistas internacionales de traducción para determinar tendencias en investigación traductológica. Para ello, se analizaron 73 artículos de las revistas Translation Studies, The Interpreter and Translator Trainer y Perspectives, Studies in Translation Theory and Practice. Se redujeron los datos cualitativos para facilitar el análisis textual. Las categorías de análisis fueron objeto de estudio, palabras clave, objetivos, campo de estudio y lugar de producción. Los resultados muestran que la mayoría de estudios son de naturaleza descriptiva. Los objetos de estudio son diferentes a los más estudiados en nuestro medio, especialmente en lo que se refiere a la sociología de la traducción y del traductor, la didáctica de la traducción y los estudios sobre la interpretación.<hr/>Abstract The aim of this study is to review translation research published in recognized translation journals to determine translation studies trends. To this end, 73 articles were analyzed from the following journals Translation Studies, The Interpreter and Translator Trainer y Perspectives, Studies in Translation Theory and Practice. Qualitative data were selected and reduced to facilitate the textual analysis of these articles. The object of study, keywords, objectives, field of study and place of production were the categories of analysis. The results show a different object of study from those most studied in our environment. Most of the research is descriptive. As for the fields of study, they refer mostly to the didactics of translation and the sociology of translation and the translator as well as of the interpreter.<hr/>Resumo O objetivo deste estudo é revisar publicações sobre pesquisa de tradução em revistas internacionais de tradução bem conhecidas, a fim de determinar tendências na pesquisa de tradução. Para este fim, foram analisados 73 artigos das seguintes revistas Translation Studies, The Interpreter and Translator Trainer e Perspectives, Studies in Translation Theory and Practice. Os dados qualitativos foram reduzidos para facilitar a análise textual. As categorias de análise foram objeto de estudo, palavras-chave, objetivos, campo de estudo e local de produção. Os resultados mostram que a maioria dos estudos são de natureza descritiva. Os objetos de estudo são diferentes daqueles mais estudados em nossa área, especialmente no que diz respeito à sociologia da tradução e ao tradutor, didática de tradução e estudos de interpretação. <![CDATA[Discourses about Venezuelan Migration in Peru: Employment and Working Characteristics]]> http://www.scielo.org.pe/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2413-26592022000200313&lng=en&nrm=iso&tlng=en Resumen En el marco del Análisis Crítico del Discurso y mediante herramientas lingüísticas a nivel micro, se analizan 64 entrevistas a población peruana de Lima y Arequipa sobre la comunidad venezolana en el Perú. El objetivo de la investigación es identificar las principales representaciones que se construyen sobre los migrantes en torno al trabajo y las características laborales. Para ello, se entrevistan grupos de ambas ciudades caracterizados por dos tipos de ocupación: básica (servicios y atención al cliente) y no básica (principalmente profesionales). Este criterio resulta relevante para identificar diferencias en los discursos de los entrevistados. Los resultados señalan aspectos positivos de los migrantes, como ser trabajadores, amables y atentos, preparados y educados; por otro lado, apuntan a rasgos negativos, como afirmar que quitan trabajo a los locales o, por el contrario, describirlos como flojos, pues se considera que en Venezuela no tenían costumbre de trabajar. En el análisis, se observa cómo los discursos contrastan con las representaciones acerca de la identidad de los peruanos, concebidos como trabajadores y esforzados. Además, se identifican dilemas ideológicos, referidos a tensiones entre discursos contradictorios en un mismo grupo o entrevistado.<hr/>Abstract Within the Critical Discourse Analysis framework and through micro-level linguistic tools, we analyze 64 interviews with Peruvians from Lima and Arequipa about the Venezuelan population recently arrived in Peru with the objective of identifying the main representations on labor and working characteristics of migrants. To do so, we interview two groups of people according to their occupation: basic occupation (mainly services) and non-basic occupation (mainly professionals). This criterion is relevant to identify differences in the discourses of the interviewees. Results point out some positive aspects of migrants, such as being hardworking, friendly and attentive to clients, prepared and educated; on the other hand, they also signal negative features, such as stating that they take work away from locals or describing them as lazy, since it is considered that in Venezuela they were not used to work. In the analysis, we observe how these discourses are supported by the contrast with representations of identity within Peruvians, conceived as hard-working and striving. In addition, we note the presence of ideological dilemmas, referring to tensions between contradictory discourses in the same group of interviewees or in the same person.<hr/>Resumo No âmbito da Análise do Discurso Crítico e utilizando ferramentas linguísticas de nível micro, analisamos 64 entrevistas com a população peruana em Lima e Arequipa sobre a comunidade venezuelana no Peru, com o objetivo de identificar as principais representações que são construídas sobre os migrantes em termos de trabalho e características do emprego. Assim, entrevistamos grupos caracterizados por dois tipos de ocupação: básica (serviços e atendimento ao cliente) e não-básica (principalmente profissionais). Este critério é relevante para identificar as diferenças nos discursos dos entrevistados. Os resultados apontam para aspectos positivos dos migrantes, como ser trabalhador, amigável e atencioso, preparado e educado; por outro lado, apontam para traços negativos, como afirmar que tiram trabalho dos locais ou descrevê-los como preguiçosos, pois se considera que na Venezuela eles não estavam acostumados a trabalhar. Na análise, observamos como estes discursos são apoiados pelo contraste com as representações dos peruanos de sua própria identidade, que são concebidos como trabalhadores e trabalhadoras. Além disso, identificamos dilemas ideológicos, referentes a tensões entre discursos contraditórios dentro de um mesmo grupo ou entrevistado. <![CDATA[Discursive representation on the conception of beauty towards Venezuelan and Peruvian women residing in Peru]]> http://www.scielo.org.pe/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2413-26592022000200335&lng=en&nrm=iso&tlng=en Resumen La migración venezolana en el Perú ha aumentado en los últimos años, con ello se ha producido una polémica alrededor de los juicios emitidos hacia las migrantes venezolanas, quienes son comparadas con las mujeres peruanas, debido a lo que proyectan físicamente. El objetivo del artículo consiste en analizar los discursos ideológicos que se construyen sobre la representación de la belleza hacia las mujeres venezolanas y peruanas en el Perú. Metodológicamente, se recogen las reacciones, emitidas por el sitio web YouTube, sobre videos alusivos a las mujeres venezolanas y peruanas realizados en territorio peruano. La presente investigación es de tipo cualitativo y aborda concepciones sobre el cuerpo femenino, el racismo y los prejuicios sociales. Las conclusiones indican que se tiende a realzar las cualidades negativas de las mujeres migrantes venezolanas en torno, sobre todo, a las cirugías estéticas; con respecto a las mujeres peruanas, se tiende a realzar sus atributos relacionados con las cualidades facultativas como el trabajar y estudiar.<hr/>Abstract Venezuelan migration in Peru has increased in recent years, with this there has been a controversy, around the judgments issued towards Venezuelan migrants, who are compared to Peruvian women, due to what they physically project. The objective of the article is to analyze the ideological discourses that are built on the representation of beauty towards Venezuelan and Peruvian women in Peru. Methodologically, the reactions, issued by the YouTube website, on videos alluding to Venezuelan and Peruvian women made in Peruvian territory are collected. This research is qualitative and addresses conceptions about the female body, racism and social prejudice. The conclusions indicate that there is a tendency to enhance the negative qualities of Venezuelan migrant women around, above all, cosmetic surgeries; with respect to Peruvian women, there is a tendency to enhance their attributes related to optional qualities such as working and studying.<hr/>Resumo A migração venezuelana no Peru aumentou nos últimos anos, com isso tem havido uma polêmica, em torno das sentenças proferidas contra os migrantes venezuelanos, que são comparados às mulheres peruanas, pelo que projetam fisicamente. O objetivo deste artigo é analisar os discursos ideológicos que se constroem sobre a representação da beleza para as mulheres venezuelanas e peruanas no Peru. Metodologicamente, são coletadas as reações, emitidas pelo site YouTube, sobre vídeos alusivos a mulheres venezuelanas e peruanas feitos em território peruano. Esta pesquisa é qualitativa e aborda concepções sobre o corpo feminino, racismo e preconceito social. As conclusões indicam que há uma tendência a valorizar as qualidades negativas das mulheres migrantes venezuelanas em torno, sobretudo, das cirurgias estéticas; com relação às mulheres peruanas, há uma tendência de valorização de seus atributos relacionados a qualidades opcionais, como trabalhar e estudar. <![CDATA[Linguistic discrimination to victims of forced sterilizations in the access to justice from migratory linguistics]]> http://www.scielo.org.pe/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2413-26592022000200357&lng=en&nrm=iso&tlng=en Resumen La discriminación lingüística genera desigualdad, y esto se manifiesta en la falta de respuestas para atender las demandas legales a un sector de la población. En este artículo, se analiza el caso judicial acerca de las esterilizaciones forzadas durante el gobierno de Alberto Fujimori, con énfasis en la suspensión de una audiencia por falta de intérpretes de quechua, lengua hablada por varias de las afectadas. El objetivo principal del trabajo es analizar expresiones relacionadas a la discriminación lingüística en el acceso al servicio de justicia en el Perú. La metodología consiste en la recopilación de datos de redes sociales y de portales de noticias de diarios peruanos sobre el caso mencionado. Posteriormente, la data obtenida es analizada con un marco teórico que considera los conceptos pertinentes respecto a la discriminación lingüística, el derecho lingüístico, la lingüística migratoria y el análisis del discurso. Finalmente, se mencionan las conclusiones y referencias bibliográficas correspondientes.<hr/>Abstract Linguistic discrimination generates inequality, and this is manifested in the lack of responses to meet the legal demands of a sector of the population. The legal case on forced sterilizations during the government of Alberto Fujimori is analyzed in this paper, with emphasis on the suspension of a hearing due to the lack of interpreters of Quechua, the language spoken by several of those affected. The main objective of the work is to analyze expressions related to linguistic discrimination in access to the justice service in Peru. The methodology consists of collecting data from social networks and news portals of Peruvian newspapers about the aforementioned case. Subsequently, the data obtained is analyzed by a theoretical framework where the pertinent concepts regarding linguistic discrimination, linguistic law, migratory linguistics and discourse analysis are exposed. Finally, the conclusions and corresponding bibliographical references are mentioned.<hr/>Resumo A discriminação lingüística gera desigualdade, e isto se manifesta na falta de resposta para atender às exigências legais de um setor da população. Este documento analisa o caso judicial de esterilizações forçadas durante o governo de Alberto Fujimori, com ênfase na suspensão de uma audiência devido à falta de intérpretes para o quíchua, o idioma falado por várias das mulheres afetadas. O principal objetivo do estudo é analisar expressões relacionadas à discriminação lingüística no acesso à justiça no Peru. A metodologia consiste na coleta de dados de redes sociais e portais de notícias de jornais peruanos sobre o caso acima mencionado. Posteriormente, os dados obtidos são analisados por uma estrutura teórica na qual são apresentados os conceitos relevantes sobre discriminação lingüística, direito lingüístico, lingüística migratória e análise do discurso. Finalmente, são mencionadas conclusões e referências bibliográficas. <![CDATA[The relationship between the extortionist and the victim in a case of extortion: a Conversation Analysis approach]]> http://www.scielo.org.pe/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2413-26592022000200373&lng=en&nrm=iso&tlng=en Resumen La extorsión es un delito donde un individuo obliga a otro a entregar un bien patrimonial por medio de la intimidación, que se expresa por acciones agresivas y también verbalmente, mediante la negociación (Goicochea, 2018). El propósito del presente artículo es describir la relación de poder entre el extorsionador y la víctima a través del estudio de la conversación. Para ello, se analizaron cinco conversaciones telefónicas de un caso de extorsión. Empleamos el marco teórico-metodológico del análisis de la conversación (propuesta del Grupo Val.Es.Co, 2014), de la cortesía (Brown y Levinson, 1987) y de la descortesía (Kaul de Marlangeon, 2017). Los resultados muestran que las conversaciones se caracterizan formalmente por el uso de la perífrasis ir +a +infinitivo, de las construcciones condicionales e imperativas, y de los marcadores del discurso de relleno, de contacto y contraargumentativo. Asimismo, el poder del extorsionador se evidencia en su control al cortar las llamadas e iniciar todos los pares adyacentes; sin embargo, no tiene un poder absoluto sobre la víctima, ya que esta se resiste, da sugerencias y se queja. En este tipo de interacción, tales acciones constituyen estrategias de cortesía y descortesía desplegadas por ambos interlocutores.<hr/>Abstract Extortion is a crime where an individual forces another individual to hand over a patrimonial asset by means of intimidation, which is expressed by aggressive actions and also verbally, through negotiation (Goicochea, 2018). The purpose of this article is to describe the power relationship between the extortionist and the victim through the study of conversation. To do so, five telephone conversations from a case of extortion were analyzed. We employed the theoretical-methodological framework of conversation analysis (proposed by Val.Es.Co Group, 2014), politeness (Brown and Levinson, 1987) and discourtesy (Kaul de Marlangeon, 2017). The results show that the conversations are formally characterised by the use of the periphrasis ir +a +infinitive; of conditional and imperative constructions; and of filler, contact and counterargumentative discourse markers. Also, the extortioner’s power is evident in his control by cutting off calls and initiating all adjacent pairs; however, he does not have absolute power over the victim, as the victim resists, gives suggestions and complains. In this type of interaction, such actions constitute politeness and discourtesy strategies deployed by both interlocutors.<hr/>Resumo A extorsão é um crime em que um indivíduo força outro indivíduo a entregar um bem patrimonial através de intimidação, que se exprime através de acções agressivas e também verbalmente, através de negociação (Goicochea, 2018). O objectivo deste artigo é descrever a relação de poder entre o extorsionista e a vítima através do estudo da conversa. Para tal, foram analisadas cinco conversas telefónicas de um caso de extorsão. Utilizámos o quadro teórico-metodológico da análise de conversação (proposto pelo Grupo Val.Es.Co, 2014), a cortesia (Brown e Levinson, 1987) e a descortesia (Kaul de Marlangeon, 2017). Os resultados mostram que as conversas são formalmente caracterizadas pelo uso do ir +a +infinitivo perifrástico; de construções condicionais e imperativas , y de marcadores discursivos de preenchimento, de contacto e contra-argumentativos. Do mesmo modo, o poder do extorquidor é evidente no seu controlo, cortando as chamadas e iniciando todos os pares adjacentes; contudo, ele não tem poder absoluto sobre a vítima, pois a vítima resiste, dá sugestões e reclama. Neste tipo de interacção, tais acções constituem estratégias de cortesia e de cortesia utilizadas por ambos os interlocutores. <![CDATA[The topography of sarcasm: a cognitive approach]]> http://www.scielo.org.pe/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2413-26592022000200401&lng=en&nrm=iso&tlng=en Resumen El propósito del trabajo es brindar una dilucidación de la diferencia del sarcasmo y de la ironía en el marco de la pragmática cognitiva. Se considera que el ascenso del componente pragmático permite entender el enriquecimiento de lo dicho, según los avances de Recanati (2003). Sin embargo, la dimensión fenomenológica de lo dicho tiene que anclarse en un nivel más profundo: la estructura conceptual. Así, sobre la base del esplendente análisis de Coulson (2005), postularemos que, en la medida en que el sarcasmo desarrolla un efecto de sentido victimario a partir de una metarrepresentación, hay estratos o capas que posibilitan la emergencia de tal interpretación sarcástica. En la ironía también se da esta metarrepresentación, pero el efecto victimario se asocia nítidamente con el sarcasmo (Kreuz, 2020). Para visualizar la topografía, se desarrolla un método de análisis basado en un modelo tetraespacial: un espacio genérico, dos espacios de input y un espacio de fusión (Fauconnier &amp; Turner, 2002). Mientras que los espacios de input se vinculan mediante correspondencias horizontales, procede, luego, una proyección vertical hacia el espacio de fusión o blend. En el blend, se construye el sentido sarcástico en tanto y en cuanto en este espacio emerge el efecto victimario (verbigracia, la burla zahiriente) de las expresiones sarcásticas.<hr/>Abstract The purpose of this paper is to provide a difference between irony and sarcasm in the framework of cognitive pragmatics. We consider that the rise of the pragmatic turn allows us to understand the enrichment of what has been said, according to Recanati’s point of view (2003). However, the phenomenological level of what has been said has to be anchored at a deeper level: the conceptual structure. We postulate that, to the extent that sarcasm is linked to a victimizing effect, there are layers (Coulson, 2005) that allow the emergence of sarcastic interpretation. In irony, such a victimizing effect is not a necessary condition (Kreuz 2020). In order to visualize the topography of sarcasm, we develop an analysis method based on a tetraspatial model: a generic space, two input spaces and a blended space (Fauconnier &amp; Turner, 2002). It is in the blend where the sarcastic meaning arises because there the victimizing effect of the mocking expressions is reflected.<hr/>Resumo O objetivo do trabalho é proporcionar uma elucidação da diferença entre o sarcasmo e a ironia no âmbito do pragmático cognitivo. Considera-se que a ascensão da componente pragmática permite-nos compreender o enriquecimento do que foi dito, de acordo com os avanços de Recanati (2003). No entanto, a dimensão fenomenológica do que foi dito tem de ser ancorada a um nível mais profundo: a estrutura conceptual. Assim, com base na esplêndida análise de Coulson (2005), nós postularemos que, na medida em que o sarcasmo desenvolve um efeito de sentido vitimizador a partir de uma meta-representação, existem estratos que permitem o surgimento de tal interpretação sarcástica. A ironia também dá esta meta-representação, mas o efeito vitimizador está claramente associado ao sarcasmo (Kreuz, 2020). Para visualizar a topografia, desenvolve-se um método de análise baseado num modelo tetraespatial: um espaço genérico, dois espaços de entrada e um espaço de fusão (Fauconnier &amp; Turner, 2002). Enquanto os espaços de entrada são ligados por correspondências horizontais, uma projeção vertical para o espaço de mistura é então prosseguida. Na blend, o sentido sarcástico é construído enquanto neste espaço o efeito vitimizador das expressões sarcásticas emerge. <![CDATA[The Toponymic Etymology of the Word Titicaca]]> http://www.scielo.org.pe/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2413-26592022000200417&lng=en&nrm=iso&tlng=en Resumen Existen diversas traducciones arbitrarias en torno a la palabra Titicaca, motivo por el cual su búsqueda generaba desconcierto en razón a su partida desde el quechua o el aimara. El objetivo de esta investigación es determinar y explicar lingüísticamente el significado de la palabra Titicaca. Metodológicamente, el estudio es de carácter explicativo, el cual se sustenta en la revisión de fuentes lingüísticas y etnohistóricas (crónicas), que permiten compararlas con fuentes etnográficas a partir de estudios y procedimientos de decodificación de topónimos desarrollados por Cerrón-Palomino (2013, 2020, 2021). El artículo concluye que la palabra Titicaca presenta una filiación puquina y quechua, como advierten las indagaciones contemporáneas; por ende, se afirma que titiqaqa significa ‘peñón del sol’. De este modo, se descartan los postulados anteriores sobre su significado. Asimismo, según los datos arqueológicos y etnohistóricos, la importancia de la isla del sol influyó en que el lago de los puquinas adquiera el nombre de la gran divinidad que existe en ella.<hr/>Abstract There are several arbitrary translations of the word Titicaca, which is why its search generated confusion due to its departure from Quechua or Aymara. The objective of this research is to determine and explain linguistically the meaning of the word Titicaca. Methodologically, the study is of an explanatory nature, which is based on the review of linguistic and ethnohistorical sources (chronicles), which allow comparison with ethnographic sources based on studies and toponym decoding procedures developed by Cerrón-Palomino (2013, 2020, 2021). The article concludes that the word Titicaca has a Puquine and Quechua filiation, as contemporary research shows; therefore, it is affirmed that titiqaqa means ‘rock of the sun’. Thus, the previous postulates about its meaning are discarded. Likewise, according to archaeological and ethnohistorical data, the importance of the island of the sun influenced the puquinas lake to acquire the name of the great divinity that exists there.<hr/>Resumo Existem várias traduções arbitrárias da palavra Titicaca, e é por isso que a busca por ela gerou confusão por causa de sua origem em quíchua ou aymara. O objetivo desta pesquisa é determinar e explicar lingüisticamente o significado da palavra Titicaca. Metodologicamente, o estudo é de natureza explicativa, que se baseia na revisão de fontes lingüísticas e etno-históricas (crônicas), que permitem a comparação com fontes etnográficas baseadas em estudos e procedimentos de decodificação topônima desenvolvidos por Cerrón-Palomino (2013, 2020, 2021). O artigo conclui que a palavra Titicaca tem uma filiação Puquén e Quechua, como mostra a pesquisa contemporânea; portanto, afirma-se que titiqaqa significa ‘pedra do sol’. Assim, os postulados anteriores sobre seu significado são descartados. Da mesma forma, segundo dados arqueológicos e etno-históricos, a importância da ilha do sol influenciou o lago das puquinas a adquirir o nome da grande divindade que ali existe. <![CDATA[The semeic function of the suffix -cha and -itu/ita]]> http://www.scielo.org.pe/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2413-26592022000200433&lng=en&nrm=iso&tlng=en Resumen El propósito del artículo es identificar la función sémica del sufijo -cha de la variedad quechua chanka y los sufijos -ita e -itu aglutinados a los lexemas tanto quechuas como hispanos. Para ello, se examina el comportamiento de la partícula -cha en función de la adhesión a bases léxicas de diferentes categorías gramaticales. La autora, a partir de su experiencia como docente y quechuahablante, así como también, mediante un proceso de inducción interpretativa, elaboró fichas morfológicas con palabras como las siguientes: wasicha "casita", sumaqcha "la bonita", qipichay "empaquetar", hamunqacha "seguro ha de venir", qamcha "seguro ha de ser tú", de las cuales recogió la muestra de análisis. Como resultado del análisis, se concluye que las funciones sémicas de -cha unidas a bases quechuas y en contacto lingüístico indican conjetura, sustantivación, afecto, acortamiento temporal e ira.<hr/>Abstract The purpose of the article is to identify the sematic function of the suffix -cha of the Quechua variety chanka and the suffixes -ita and -itu attached to both Quechua and Hispanic lexemes. For this purpose, the behavior of the particle is examined as a function of its attachment to lexical bases of different grammatical categories. The author, based on her experience as a teacher and Quechua speaker, as well as through a process of interpretative induction, elaborated morphological cards with words such as the following: wasicha "little house", sumaqcha "the pretty one", qipichay "to pack", hamunqacha "sure to come", qamcha "sure to be you". As a result of the analysis, it is concluded that the semic functions of -cha joined to Quechua bases and in linguistic contact indicate conjecture, substantivation, affection, temporal shortening and anger.<hr/>Resumo O objetivo do artigo é identificar a função semática do sufixo -cha da variedade quechua chanka e os sufixos -ita e -itu anexados tanto aos lexemes quechua como aos hispânicos. Para este fim, o comportamento da partícula é examinado em função de sua fixação a bases léxicas de diferentes categorias gramaticais. A autora, baseada em sua experiência como professora e palestrante quechua, assim como através de um processo de indução interpretativa, elaborou arquivos morfológicos com palavras como: wasicha "casita", sumaqcha "la bonita", qipichay "empaquetar", hamunqacha "seguro ha de venir", qamcha "seguro ha de ser tú". Como resultado da análise, conclui-se que as funções semicinais de -cha anexadas às bases quíchuas e no contato lingüístico indicam conjectura, substantivação, afeto, encurtamento temporal e raiva. <![CDATA[Lexical loans in the field of modern technologies from Spanish to Quechua Chanca from the Puncuhuacca annex]]> http://www.scielo.org.pe/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2413-26592022000200449&lng=en&nrm=iso&tlng=en Resumen En el presente artículo se describen los préstamos léxicos del castellano en el quechua chanca del anexo de Puncuhuacca. La metodología empleada es cualitativa. Los datos se han recogido de las entrevistas realizadas a los hablantes bilingües de diferentes grados de instrucción, los cuales se organizan en cuatro campos semánticos: de la tecnología moderna, de la tecnología en útiles escolares, de la tecnología en prendas de vestir y de la tecnología en utensilios de cocina. El enfoque y el nivel de estudio es cualitativo-descriptivo. Los resultados evidencian que los préstamos léxicos de las tecnologías han sido incorporados en el habla de los quechuahablantes de Puncuhuacca debido a las necesidades comunicativas, adaptándose de este modo al sistema fonológico y morfológico del quechua.<hr/>Abstract In this article the lexical loanwords from Spanish in the Chanca Quechua of the Puncuhuacca annex are described. The methodology used is qualitative. The data has been collected from interviews with bilingual speakers of different levels of education, which are organized into four semantic fields: the field of modern technology, technology in school supplies, technology in clothing and technology. in kitchen utensils. The focus and level of study is qualitative-descriptive. The results show that the lexical loans of the technologies have been incorporated into the speech of the Quechua speakers of Puncuhuacca due to communicative needs, thus adapting to the phonological and morphological system of Quechua.<hr/>Resumo Neste artigo são descritos os empréstimos lexicais do espanhol no Chanca Quechua do anexo Puncuhuacca. A metodologia utilizada é qualitativa. Os dados foram coletados a partir de entrevistas com falantes bilíngues de diferentes níveis de ensino, que estão organizados em quatro campos semânticos: o campo da tecnologia moderna, tecnologia no material escolar, tecnologia no vestuário e tecnologia nos utensílios de cozinha. O foco e nível de estudo é qualitativo-descritivo. Os resultados mostram que os empréstimos lexicais das tecnologias foram incorporados à fala dos falantes de quíchua de Puncuhuacca devido a necessidades comunicativas, adaptando-se assim ao sistema fonológico e morfológico do quíchua. <![CDATA[The question of the textbook for teaching a foreign language and the role ofthe teacher before adopting it]]> http://www.scielo.org.pe/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2413-26592022000200475&lng=en&nrm=iso&tlng=en Resumen El libro didáctico representa una de las principales herramientas de trabajo para el profesor a lo largo del proceso de enseñanza y aprendizaje. Sin embargo, en vista del creciente número de investigaciones sobre este material, se observa que hay una serie de problemas que involucra no solamente aspectos relacionados a su contenido, sino también a cómo está siendo recibido en las instituciones. El objetivo principal de este artículo es resaltar algunas cuestiones que tienen relación con libros didácticos de enseñanza de una lengua extranjera (LE). En términos metodológicos, se hizo la lectura de algunos trabajos de investigación que trataban de análisis de libros didácticos de LE para, luego, discutir sobre aspectos que tienen relación con el trabajo del profesor y el aprendizaje del alumno. Además, el presente artículo discute acerca del papel del profesor antes de emplearlos. Los puntos de vista de Coracini (2021) y Taset (2015) contribuyen para aclarar algunos puntos sobre ese tema. Se reconoce la importancia de que el profesor se capacite para poder adaptar el libro didáctico conforme su contexto de uso y conozca las principales necesidades de los aprendices en relación al idioma que pretenden estudiar.<hr/>Abstract The didactic book represents one of the main working tools for the teacher throughout the teaching and learning process. However, in view of the growing number of researches on this material, it is observed that there are a series of problems that involve not only aspects related to its content, but also to how it is being received in the institutions. The main objective of this article is to highlight some questions that surround textbooks for teaching a foreign language (FL) from bibliographical research on works that have been based on the analysis of FL textbooks. In addition, this article discusses the role of the teacher before adopting it. The points of view of Coracini (2021) and Taset (2015) contribute to clarify some points on this topic. It is recognized the importance of the teacher’s training to be able to adapt the didactic book according to its context of use and to know the main needs of the learners in relation to the language they intend to study.<hr/>Resumo O livro didático representa uma das principais ferramentas de trabalho para o professor durante todo o processo de ensino e aprendizagem. Entretanto, em vista do crescente número de pesquisas sobre este material, observa-se que há uma série de problemas envolvendo não apenas aspectos relacionados ao seu conteúdo, mas também à forma como ele está sendo recebido nas instituições. O objetivo principal deste artigo é destacar algumas questões que giram em torno dos livros didáticos de língua estrangeira (LE) a partir de uma pesquisa bibliográfica sobre trabalhos que se pautaram na análise de livros didáticos de LE. Além disso, o presente artigo discute acerca do papel do professor antes de adotá-lo. Os pontos de vista de Coracini (2021) e Taset (2015) contribuem para aclarar alguns pontos sobre esse tema. É reconhecida a importância do treinamento do professor para poder adaptar o livro didático ao contexto de uso e conhecer as principais necessidades dos alunos em relação ao idioma que pretendem estudar. <![CDATA[The semantic change of the <em>piola</em>1 and <em>piola</em>2: latin and lunfardo origin]]> http://www.scielo.org.pe/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2413-26592022000200493&lng=en&nrm=iso&tlng=en Resumen Este artículo se centra en el cambio semántico que han experimentado los homónimos piola1 y piola2, desde su origen con la palabra latina pediŏla ‘traba’, la cual puede referirse a una ‘cuerda’ así como a un juego bastante popular en España, hasta el lenguaje coloquial lunfardo de origen argentino piolín (‘piola’), que pasa al castellano actual con los significados de ‘astuto’, ‘simpático’, ‘genial’, ‘hábil’, ‘tranquilo’, ‘discreto’ y ‘desapercibido’. Con este artículo se busca realizar aportes en el campo de la semántica; asimismo, el objetivo general al que se apunta es explicar el cambio semántico de piola1 y piola2 propiciado a través de los mecanismos cognitivos de metáfora y metonimia. El marco teórico que se utiliza es el proporcionado por la semántica cognitiva donde se encuentran la teoría de prototipos, categorización, metáfora y metonimia. Asimismo, se evidencian los cambios semánticos que se fueron adoptando en distintos países de Sudamérica y España durante los siglos XIX, XX y XXI; la información fue recolectada de las principales bases de datos de la RAE: CORDE, CREA y CORPES. Finalmente, se presentan esquemas radiales con el fin de mostrar una mayor dilucidación de los dos orígenes con los respectivos significados de piola.<hr/>Abstract This article focuses on the semantic change that the homonyms piola1 and piola2 have undergone, from their origin with the Latin word pediŏla ‘traba’, which can refer to a ‘rope’ as well as to a game quite popular in Spain, to the colloquial lunfardo language of Argentine origin piolín (‘piola’), which passes into current Spanish with the meanings of ‘astute’, ‘nice’, ‘great’, ‘skillful’, ‘quiet’, ‘discreet’ and ‘unnoticed’. This article seeks to make contributions in the field of semantics; likewise, the general objective is to explain the semantic change of piola1 and piola2 brought about through the cognitive mechanisms of metaphor and metonymy. The theoretical framework used is the one provided by cognitive semantics where the theory of prototypes, categorization, metaphor and metonymy are found. Likewise, the semantic changes that were adopted in different countries of South America and Spain during the 19th, 20th and 21st centuries are shown; the information was collected from the main databases of the RAE: CORDE, CREA and CORPES. Finally, radial diagrams are presented in order to show a greater elucidation of the two origins with the respective meanings of piola.<hr/>Resumo Este artigo centra-se na mudança semântica que os homónimos piola1 e piola2 sofreram, desde a sua origem com a palavra latina pediŏla ‘traba’, que pode referir-se a uma ‘corda’, bem como a um jogo bastante popular em Espanha, à língua coloquial lunfardo de origem argentina piolín (‘piola’), que passa para o espanhol actual com os significados de ‘astuto’, ‘simpático’, ‘genial’, ‘habilidoso’, ‘silencioso’, ‘discreto’ e ‘desapercebido’. O objectivo deste artigo é contribuir para o campo da semântica, e o objectivo geral é explicar a mudança semântica de piola1 e piola2 através dos mecanismos cognitivos da metáfora e metonímia. O quadro teórico utilizado é o fornecido pela semântica cognitiva, que inclui a teoria dos protótipos, categorização, metáfora e metonímia. Do mesmo modo, são apresentadas as mudanças semânticas que foram adoptadas em diferentes países da América do Sul e Espanha durante os séculos XIX, XX e XXI; a informação foi recolhida a partir das principais bases de dados da RAE: CORDE, CREA e CORPES. Finalmente, são apresentados diagramas radiais a fim de mostrar uma maior elucidação das duas origens com os respectivos significados de piola. <![CDATA[Devoicing of Polish sibilant fricatives: the case of a speaker from Gdynia]]> http://www.scielo.org.pe/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2413-26592022000200515&lng=en&nrm=iso&tlng=en Resumen En el presente estudio, se analiza el ensordecimiento de las sibilantes /z/, /ʑ/ y /ʐ/ de una hablante nativa del polaco de la localidad de Gdynia. En el análisis fonológico, hemos seguido el modelo lineal, propuesto por Chomsky y Halle (1979), y el modelo autosegmental jerárquico de Nuñez-Cedeño (2014), ambos pertenecientes a la fonología generativa. Los resultados muestran que el ensordecimiento de sibilantes alveolares, alveopalatales y retroflejas ocurre en a) posición implosiva, seguidas por una obstruyente sorda, y b) a final de palabra. Asimismo, se encontró el proceso de ensordecimiento de la sibilante retrofleja /ʐ/ cuando esta es antecedida por una oclusiva sorda. Por otro lado, el análisis da cuenta de una condición en la que la secuencia de sibilante sonora final seguida de una oclusiva sonora sería necesaria para la conservación de la sonoridad. Finalmente, explicaremos los procesos observados mediante la formulación de tres reglas fonológicas.<hr/>Abstract In the present study, we analyze the devoicing of the sibilants /z/, /ʑ/ and /ʐ/ of a native speaker of Polish from the town of Gdynia. In the phonological analysis, we followed the linear model, proposed by Chomsky and Halle (1968), and the hierarchical autosegmental model of Nuñez-Cedeño (2014), both belonging to generative phonology. The results show that the devoicing of alveolar, alveopalatal and retroflex sibilants occurs in a) implosive position, followed by a voiceless obstruent, and b) at the end of the word. Likewise, the process of devoicing of the retroflex sibilant /ʐ/ was found when it is preceded by a voiceless occlusive. On the other hand, the analysis reports a condition in which the sequence of final voiced sibilant followed by a voiced occlusive would be necessary for sonority preservation. Finally, the observed processes are explained by the formulation of three phonological rules.<hr/>Resumo No presente estudo, é analisado o ensurdecedor dos sibilantes /z/, /ʑ/ e /ʐ/ de um falante nativo de polonês da cidade de Gdynia. Na análise fonológica, seguimos o modelo linear, proposto por Chomsky e Halle (1979), e o modelo autosegmental hierárquico de Nuñez-Cedeño (2014), ambos pertencentes à fonologia generativa. Os resultados mostram que o ensurdecedor de sibilantes alveolares, alveopalatais e retroflexos ocorre a) em posição implosiva, seguido por um obstruente sem voz, e b) no final de uma palavra. Da mesma forma, o processo de ensurdecer o sibilante retroflex /ʐ/ foi encontrado quando é precedido por uma oclusão sem voz. Por outro lado, a análise dá conta de uma condição na qual a seqüência de sibilância final seguida de uma parada vocal seria necessária para a conservação da sonoridade. Finalmente, explicaremos os processos observados através da formulação de três regras fonológicas. <![CDATA[Polysemy and metaphor on zoomorphism in Lima colloquial Spanish speech]]> http://www.scielo.org.pe/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2413-26592022000200547&lng=en&nrm=iso&tlng=en Resumen En el presente artículo, se analizan expresiones lingüísticas del español coloquial de Lima en las que se conceptualizan al hombre y a la mujer como animales. Se estudia la polisemia y la metáfora de los zoomorfismos cerdo, lobo, perro y zorro, y sus respectivas formas femeninas. La investigación es de tipo cualitativo y de alcance descriptivo. Se emplea, en el análisis, el mecanismo cognitivo de la metáfora, la teoría de los prototipos de la versión ampliada (Lakoff, 1980, 1987) y la semántica de marcos (Fillmore, 1982), los cuales permiten detallar las motivaciones cognitivas y culturales que condicionan a un determinado grupo social a expresarse de ese modo. Finalmente, se identificaron nuevos sentidos en cada zoomorfismo, lo cual demuestra que las palabras se encuentran propensas a la variación, y que está determinada por el uso de los hablantes, especialmente los más jóvenes.<hr/>Abstract In this article are analyzed the linguistic expressions of the colloquial Spanish of Lima in which men and women are conceptualized as animals. It studies the polysemy and metaphor of the zoomorphisms cerdo, lobo, perro and zorro, and their respective feminine forms. This is a qualitative research with a descriptive scope. The cognitive mechanism of metaphor, the extended version of the Prototype Theory (Lakoff, 1980, 1987) and the Frame Theory (Fillmore, 1982) are used in the analysis, all of which allow the detailing of the cognitive and cultural motivations that condition a certain social group to express itself in that way. Finally, new senses were identified in each zoomorphism, showing that words are prone to variation, which is determined by the use of the speakers, especially among the younger generations.<hr/>Resumo Neste artigo se analisa expressões linguísticas do espanhol coloquial de Lima que conceituam aos homens e às mulheres como animais. São analisadas a polissemia e a metáfora dos zoomorfismos cerdo, lobo, perro e zorro, e suas respectivas formas femininas. Este estudo é qualitativo e descritivo. O mecanismo cognitivo da metáfora, a teoria dos protótipos de versão estendida (Lakoff, 1980, 1987) e a semântica de quadros (Fillmore, 1982) são utilizados na análise para detalhar as motivações cognitivas e culturais que permitem que um determinado grupo social se expresse de tal forma. Finalmente, foram identificados novos sentidos em cada zoomorfismo, mostrando que as palavras são propensas a mudar, e que estes sentidos são determinados pelo uso dos falantes, especialmente os mais jovens. <![CDATA[A lexical-semantic perspective of the cholo in <em>Lima, hora cero</em> and <em>Kikuyo by</em> Enrique Congrains]]> http://www.scielo.org.pe/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2413-26592022000200567&lng=en&nrm=iso&tlng=en Resumen El artículo estudia lo cholo en Lima, hora cero (1954) y Kikuyo (1955), los primeros libros de cuentos del escritor peruano Enrique Congrains Martin. A partir de las referencias textuales identificadas en ambas publicaciones, se analiza la propuesta léxico-semántica del término cholo en el contexto del siglo XX en el Perú, según Congrains, narrador urbano de la "Generación del 50". El análisis lingüístico concluye que la narrativa congrainsiana presenta una variedad léxico-semántica sobre lo cholo al reconocer una acepción étnico-racial y otra en el orden de lo socio-cultural. Además, se observa que lo cholo es una noción empleada para generalizar a los sectores populares y para expresar un sentido de comunidad, cuyos miembros no se repelen ni racial ni socialmente.<hr/>Abstract The article studies the cholo in Lima, hora cero (1954) and Kikuyo (1955), the first books of short stories by Peruvian writer Enrique Congrains Martin. Based on the textual references identified in both publications, the article analyzes the lexical-semantic proposal of the term cholo in the context of 20th century Peru, according to Congrains, an urban storyteller of the "Generation of the 50’s". The linguistic analysis concludes that Congrains’ narrative presents a lexical-semantic variety of the term cholo by recognizing an ethnic-racial meaning and another in the socio-cultural order. In addition, it is observed that cholo is a notion used to generalize the popular sectors and to express a sense of community, whose members do not repel each other racially or socially.<hr/>Resumo O artigo estuda o cholo em Lima, hora cero (1954) e Kikuyo (1955), os primeiros livros de contos do escritor peruano Enrique Congrains Martin. Com base nas referências textuais identificadas em ambas as publicações, a proposta léxico-semântica do termo cholo no contexto do Peru do século XX é analisada, segundo Congrains, um contador de histórias urbanas da "Geração dos anos 50". A análise lingüística conclui que a narrativa de Congrains apresenta uma variedade léxico-semântica do termo cholo, reconhecendo um significado étnico-racial e outro na ordem sócio-cultural. Além disso, observa-se que o cholo é uma noção utilizada para generalizar os setores populares e para expressar um senso de comunidade, cujos membros não se repugnam racial ou socialmente. <![CDATA[Determiners in Spanish: an onomasiological approach]]> http://www.scielo.org.pe/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2413-26592022000200583&lng=en&nrm=iso&tlng=en Resumen En este estudio se presenta la categoría léxica determinante desde una aproximación onomasiológica que involucra los aspectos funcionales, pragmáticos y cognitivos, a partir de una interpretación personal de la teoría de Coseriu (1973) sobre la determinación. El objetivo es establecer una propuesta gramatical de base funcional que permita explicar cómo funciona el sistema de los determinantes en el español mediante el reconocimiento de su carácter pragmático. Se concluye que en el sistema determinativo del español, compuesto por los artículos, los posesivos, los demostrativos y los cuantificadores, a los cuales se propone añadir los selectores, y algunos interrogativos, exclamativos y relativos, constituyen un sistema deíctico. Asimismo, desde una interpretación cognitiva, se plantea que los componentes de este sistema son palabras gramaticales que representan las relaciones lógicas entre los participantes del discurso y el referente del sintagma nominal.<hr/>Abstract In this study, I analyze the lexical category of determiner words, from an onomasiological approach that involves functional, pragmatic and cognitive aspects, based on a personal interpretation of Coseriu’s theory (1973) on determination. The goal is to establish a functional-based grammatical proposal that allows us to explain how the system of determiners works in Spanish by recognizing its pragmatic nature. It is concluded that the Spanish determinative system, made up of articles, possessives, demonstratives and quantifiers, to which it is proposed to add selectors, and some interrogatives, exclamatives and relatives, constitutes a deictic system. Likewise, from a cognitive interpretation, it is argued that the components of this system are grammatical words that represent the logical relationships between the participants of the discourse and the referent of the noun phrase.<hr/>Resumo Neste estudo, a categoria lexical determinante é apresentada a partir de uma perspectiva múltipla que envolve aspectos funcionais, pragmáticos e cognitivos, a partir de uma interpretação pessoal da teoria de Coseriu (1973) sobre determinação. O objetivo é estabelecer uma proposta gramatical de base funcional que permita explicar como funciona o sistema de determinantes em espanhol, reconhecendo sua natureza pragmática. Conclui-se que o sistema determinativo espanhol, composto por artigos, possessivos, demonstrativos e quantificadores, aos quais se propõe adicionar seletores, e alguns interrogativos, exclamativos e relativos, constitui um sistema dêitico. Da mesma forma, a partir de uma interpretação cognitiva, argumenta-se que os componentes desse sistema são palavras gramaticais que representam as relações lógicas entre os participantes do discurso e o referente do sintagma nominal. <![CDATA[Use and value of Quechua in Arequipa]]> http://www.scielo.org.pe/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2413-26592022000200607&lng=en&nrm=iso&tlng=en Resumen En la presente investigación se estudia el uso y el valor del quechua en Arequipa. Metodológicamente, la investigación es de enfoque cualitativo etnográfico de tipo descriptivo. Los discursos corresponden a tres colaboradoras de distintas ocupaciones. Una de ellas es migrante de Puno, quien habla el castellano y quechua (bilingüe) y se encuentra en Arequipa; mientras que las otras dos son castellanohablantes (monolingües), naturales de la ciudad. El estudio concluye que la colaboradora bilingüe muestra una competencia de uso y se identifica con el quechua durante su comunicación interpersonal y familiar. En cambio, las hablantes monolingües carecen del dominio de la lengua originaria por no usarla activamente, aunque destacan la importancia que se le debe de otorgar al quechua en Arequipa<hr/>Abstract This research studies the use and value of Quechua in Arequipa. Methodologically, the research is of a descriptive ethnographic qualitative approach. The discourses correspond to three collaborators from different occupations. One of them is a migrant from Puno, who speaks Spanish and Quechua (bilingual) and is in Arequipa; while the other two are Spanish speakers (monolingual), natives of the city. The study concludes that the bilingual collaborator shows a competence of use and identifies with Quechua during her interpersonal and family communication. In contrast, the monolingual speakers lack mastery of the native language because they do not use it actively, although they emphasize the importance that should be given to Quechua in Arequipa.<hr/>Resumo Esta pesquisa estuda o uso e o valor do quíchua em Arequipa. Metodologicamente, a pesquisa tem uma abordagem descritiva, etnográfica e qualitativa. Os discursos correspondem a três colaboradores de diferentes profissões. Um deles é um migrante de Puno, que fala espanhol e quechua (bilíngüe) e vive em Arequipa, enquanto os outros dois são falantes de espanhol (monolíngüe), nativos da cidade. O estudo conclui que a colaboradora bilíngüe mostra competência de uso e se identifica com o Quechua em sua comunicação interpessoal e familiar. Em contraste, os falantes monolíngues não dominam a língua nativa porque não a utilizam ativamente, embora enfatizem a importância que deve ser dada ao quíchua em Arequipa <![CDATA[<em>Lengua y Sociedad</em>. (2020). Revista del Instituto de Investigación de Lingüística Aplicada (CILA) de la Facultad de Letras y Ciencias Humanas. Volumen 19, n.O 1, junio, 158 pp.]]> http://www.scielo.org.pe/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2413-26592022000200625&lng=en&nrm=iso&tlng=en Resumen En la presente investigación se estudia el uso y el valor del quechua en Arequipa. Metodológicamente, la investigación es de enfoque cualitativo etnográfico de tipo descriptivo. Los discursos corresponden a tres colaboradoras de distintas ocupaciones. Una de ellas es migrante de Puno, quien habla el castellano y quechua (bilingüe) y se encuentra en Arequipa; mientras que las otras dos son castellanohablantes (monolingües), naturales de la ciudad. El estudio concluye que la colaboradora bilingüe muestra una competencia de uso y se identifica con el quechua durante su comunicación interpersonal y familiar. En cambio, las hablantes monolingües carecen del dominio de la lengua originaria por no usarla activamente, aunque destacan la importancia que se le debe de otorgar al quechua en Arequipa<hr/>Abstract This research studies the use and value of Quechua in Arequipa. Methodologically, the research is of a descriptive ethnographic qualitative approach. The discourses correspond to three collaborators from different occupations. One of them is a migrant from Puno, who speaks Spanish and Quechua (bilingual) and is in Arequipa; while the other two are Spanish speakers (monolingual), natives of the city. The study concludes that the bilingual collaborator shows a competence of use and identifies with Quechua during her interpersonal and family communication. In contrast, the monolingual speakers lack mastery of the native language because they do not use it actively, although they emphasize the importance that should be given to Quechua in Arequipa.<hr/>Resumo Esta pesquisa estuda o uso e o valor do quíchua em Arequipa. Metodologicamente, a pesquisa tem uma abordagem descritiva, etnográfica e qualitativa. Os discursos correspondem a três colaboradores de diferentes profissões. Um deles é um migrante de Puno, que fala espanhol e quechua (bilíngüe) e vive em Arequipa, enquanto os outros dois são falantes de espanhol (monolíngüe), nativos da cidade. O estudo conclui que a colaboradora bilíngüe mostra competência de uso e se identifica com o Quechua em sua comunicação interpessoal e familiar. Em contraste, os falantes monolíngues não dominam a língua nativa porque não a utilizam ativamente, embora enfatizem a importância que deve ser dada ao quíchua em Arequipa <![CDATA[Lengua y Sociedad. (2020). Revista del Instituto de Investigación de Lingüística Aplicada (CILA) de la Facultad de Letras y Ciencias Humanas y Universidad Nacional Mayor de San Marcos. Volumen 19, n.° 2, diciembre, 183 pp.]]> http://www.scielo.org.pe/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2413-26592022000200629&lng=en&nrm=iso&tlng=en Resumen En la presente investigación se estudia el uso y el valor del quechua en Arequipa. Metodológicamente, la investigación es de enfoque cualitativo etnográfico de tipo descriptivo. Los discursos corresponden a tres colaboradoras de distintas ocupaciones. Una de ellas es migrante de Puno, quien habla el castellano y quechua (bilingüe) y se encuentra en Arequipa; mientras que las otras dos son castellanohablantes (monolingües), naturales de la ciudad. El estudio concluye que la colaboradora bilingüe muestra una competencia de uso y se identifica con el quechua durante su comunicación interpersonal y familiar. En cambio, las hablantes monolingües carecen del dominio de la lengua originaria por no usarla activamente, aunque destacan la importancia que se le debe de otorgar al quechua en Arequipa<hr/>Abstract This research studies the use and value of Quechua in Arequipa. Methodologically, the research is of a descriptive ethnographic qualitative approach. The discourses correspond to three collaborators from different occupations. One of them is a migrant from Puno, who speaks Spanish and Quechua (bilingual) and is in Arequipa; while the other two are Spanish speakers (monolingual), natives of the city. The study concludes that the bilingual collaborator shows a competence of use and identifies with Quechua during her interpersonal and family communication. In contrast, the monolingual speakers lack mastery of the native language because they do not use it actively, although they emphasize the importance that should be given to Quechua in Arequipa.<hr/>Resumo Esta pesquisa estuda o uso e o valor do quíchua em Arequipa. Metodologicamente, a pesquisa tem uma abordagem descritiva, etnográfica e qualitativa. Os discursos correspondem a três colaboradores de diferentes profissões. Um deles é um migrante de Puno, que fala espanhol e quechua (bilíngüe) e vive em Arequipa, enquanto os outros dois são falantes de espanhol (monolíngüe), nativos da cidade. O estudo conclui que a colaboradora bilíngüe mostra competência de uso e se identifica com o Quechua em sua comunicação interpessoal e familiar. Em contraste, os falantes monolíngues não dominam a língua nativa porque não a utilizam ativamente, embora enfatizem a importância que deve ser dada ao quíchua em Arequipa <![CDATA[Santana, J. y Valencia, A. (Coords.). (2021). <em>Marcadores discursivos luego, después y donde en la norma culta hispánica. Cuadernos de la ALFAL.</em> Volumen 13, n.° 1, mayo, 238 pp.]]> http://www.scielo.org.pe/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2413-26592022000200635&lng=en&nrm=iso&tlng=en Resumen En la presente investigación se estudia el uso y el valor del quechua en Arequipa. Metodológicamente, la investigación es de enfoque cualitativo etnográfico de tipo descriptivo. Los discursos corresponden a tres colaboradoras de distintas ocupaciones. Una de ellas es migrante de Puno, quien habla el castellano y quechua (bilingüe) y se encuentra en Arequipa; mientras que las otras dos son castellanohablantes (monolingües), naturales de la ciudad. El estudio concluye que la colaboradora bilingüe muestra una competencia de uso y se identifica con el quechua durante su comunicación interpersonal y familiar. En cambio, las hablantes monolingües carecen del dominio de la lengua originaria por no usarla activamente, aunque destacan la importancia que se le debe de otorgar al quechua en Arequipa<hr/>Abstract This research studies the use and value of Quechua in Arequipa. Methodologically, the research is of a descriptive ethnographic qualitative approach. The discourses correspond to three collaborators from different occupations. One of them is a migrant from Puno, who speaks Spanish and Quechua (bilingual) and is in Arequipa; while the other two are Spanish speakers (monolingual), natives of the city. The study concludes that the bilingual collaborator shows a competence of use and identifies with Quechua during her interpersonal and family communication. In contrast, the monolingual speakers lack mastery of the native language because they do not use it actively, although they emphasize the importance that should be given to Quechua in Arequipa.<hr/>Resumo Esta pesquisa estuda o uso e o valor do quíchua em Arequipa. Metodologicamente, a pesquisa tem uma abordagem descritiva, etnográfica e qualitativa. Os discursos correspondem a três colaboradores de diferentes profissões. Um deles é um migrante de Puno, que fala espanhol e quechua (bilíngüe) e vive em Arequipa, enquanto os outros dois são falantes de espanhol (monolíngüe), nativos da cidade. O estudo conclui que a colaboradora bilíngüe mostra competência de uso e se identifica com o Quechua em sua comunicação interpessoal e familiar. Em contraste, os falantes monolíngues não dominam a língua nativa porque não a utilizam ativamente, embora enfatizem a importância que deve ser dada ao quíchua em Arequipa <![CDATA[Deleuze Gilles y Guattari Féliz. (2004). <em>Mil mesetas: Capitalismo y esquizofrenia</em>. España: Pre-textos Editorial. ISBN 84-8508195-1]]> http://www.scielo.org.pe/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2413-26592022000200641&lng=en&nrm=iso&tlng=en Resumen En la presente investigación se estudia el uso y el valor del quechua en Arequipa. Metodológicamente, la investigación es de enfoque cualitativo etnográfico de tipo descriptivo. Los discursos corresponden a tres colaboradoras de distintas ocupaciones. Una de ellas es migrante de Puno, quien habla el castellano y quechua (bilingüe) y se encuentra en Arequipa; mientras que las otras dos son castellanohablantes (monolingües), naturales de la ciudad. El estudio concluye que la colaboradora bilingüe muestra una competencia de uso y se identifica con el quechua durante su comunicación interpersonal y familiar. En cambio, las hablantes monolingües carecen del dominio de la lengua originaria por no usarla activamente, aunque destacan la importancia que se le debe de otorgar al quechua en Arequipa<hr/>Abstract This research studies the use and value of Quechua in Arequipa. Methodologically, the research is of a descriptive ethnographic qualitative approach. The discourses correspond to three collaborators from different occupations. One of them is a migrant from Puno, who speaks Spanish and Quechua (bilingual) and is in Arequipa; while the other two are Spanish speakers (monolingual), natives of the city. The study concludes that the bilingual collaborator shows a competence of use and identifies with Quechua during her interpersonal and family communication. In contrast, the monolingual speakers lack mastery of the native language because they do not use it actively, although they emphasize the importance that should be given to Quechua in Arequipa.<hr/>Resumo Esta pesquisa estuda o uso e o valor do quíchua em Arequipa. Metodologicamente, a pesquisa tem uma abordagem descritiva, etnográfica e qualitativa. Os discursos correspondem a três colaboradores de diferentes profissões. Um deles é um migrante de Puno, que fala espanhol e quechua (bilíngüe) e vive em Arequipa, enquanto os outros dois são falantes de espanhol (monolíngüe), nativos da cidade. O estudo conclui que a colaboradora bilíngüe mostra competência de uso e se identifica com o Quechua em sua comunicação interpessoal e familiar. Em contraste, os falantes monolíngues não dominam a língua nativa porque não a utilizam ativamente, embora enfatizem a importância que deve ser dada ao quíchua em Arequipa <![CDATA[Calvo Pérez, Julio. 2021. <em>Teoría y práctica del léxico peruano. Castellano y lenguas indígenas a la luz de la Pragmática Léxica</em>. Lima: Academia Peruana de la Lengua, 226 pp. ISBN 978612-4159-76-3.]]> http://www.scielo.org.pe/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2413-26592022000200649&lng=en&nrm=iso&tlng=en Resumen En la presente investigación se estudia el uso y el valor del quechua en Arequipa. Metodológicamente, la investigación es de enfoque cualitativo etnográfico de tipo descriptivo. Los discursos corresponden a tres colaboradoras de distintas ocupaciones. Una de ellas es migrante de Puno, quien habla el castellano y quechua (bilingüe) y se encuentra en Arequipa; mientras que las otras dos son castellanohablantes (monolingües), naturales de la ciudad. El estudio concluye que la colaboradora bilingüe muestra una competencia de uso y se identifica con el quechua durante su comunicación interpersonal y familiar. En cambio, las hablantes monolingües carecen del dominio de la lengua originaria por no usarla activamente, aunque destacan la importancia que se le debe de otorgar al quechua en Arequipa<hr/>Abstract This research studies the use and value of Quechua in Arequipa. Methodologically, the research is of a descriptive ethnographic qualitative approach. The discourses correspond to three collaborators from different occupations. One of them is a migrant from Puno, who speaks Spanish and Quechua (bilingual) and is in Arequipa; while the other two are Spanish speakers (monolingual), natives of the city. The study concludes that the bilingual collaborator shows a competence of use and identifies with Quechua during her interpersonal and family communication. In contrast, the monolingual speakers lack mastery of the native language because they do not use it actively, although they emphasize the importance that should be given to Quechua in Arequipa.<hr/>Resumo Esta pesquisa estuda o uso e o valor do quíchua em Arequipa. Metodologicamente, a pesquisa tem uma abordagem descritiva, etnográfica e qualitativa. Os discursos correspondem a três colaboradores de diferentes profissões. Um deles é um migrante de Puno, que fala espanhol e quechua (bilíngüe) e vive em Arequipa, enquanto os outros dois são falantes de espanhol (monolíngüe), nativos da cidade. O estudo conclui que a colaboradora bilíngüe mostra competência de uso e se identifica com o Quechua em sua comunicação interpessoal e familiar. Em contraste, os falantes monolíngues não dominam a língua nativa porque não a utilizam ativamente, embora enfatizem a importância que deve ser dada ao quíchua em Arequipa <![CDATA[George Lakoff y Mark Johnson (1986). <em>Metáforas de la vida cotidiana</em>. Madrid: Cátedra. ISBN 84-376-0633-0.]]> http://www.scielo.org.pe/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2413-26592022000200653&lng=en&nrm=iso&tlng=en Resumen En la presente investigación se estudia el uso y el valor del quechua en Arequipa. Metodológicamente, la investigación es de enfoque cualitativo etnográfico de tipo descriptivo. Los discursos corresponden a tres colaboradoras de distintas ocupaciones. Una de ellas es migrante de Puno, quien habla el castellano y quechua (bilingüe) y se encuentra en Arequipa; mientras que las otras dos son castellanohablantes (monolingües), naturales de la ciudad. El estudio concluye que la colaboradora bilingüe muestra una competencia de uso y se identifica con el quechua durante su comunicación interpersonal y familiar. En cambio, las hablantes monolingües carecen del dominio de la lengua originaria por no usarla activamente, aunque destacan la importancia que se le debe de otorgar al quechua en Arequipa<hr/>Abstract This research studies the use and value of Quechua in Arequipa. Methodologically, the research is of a descriptive ethnographic qualitative approach. The discourses correspond to three collaborators from different occupations. One of them is a migrant from Puno, who speaks Spanish and Quechua (bilingual) and is in Arequipa; while the other two are Spanish speakers (monolingual), natives of the city. The study concludes that the bilingual collaborator shows a competence of use and identifies with Quechua during her interpersonal and family communication. In contrast, the monolingual speakers lack mastery of the native language because they do not use it actively, although they emphasize the importance that should be given to Quechua in Arequipa.<hr/>Resumo Esta pesquisa estuda o uso e o valor do quíchua em Arequipa. Metodologicamente, a pesquisa tem uma abordagem descritiva, etnográfica e qualitativa. Os discursos correspondem a três colaboradores de diferentes profissões. Um deles é um migrante de Puno, que fala espanhol e quechua (bilíngüe) e vive em Arequipa, enquanto os outros dois são falantes de espanhol (monolíngüe), nativos da cidade. O estudo conclui que a colaboradora bilíngüe mostra competência de uso e se identifica com o Quechua em sua comunicação interpessoal e familiar. Em contraste, os falantes monolíngues não dominam a língua nativa porque não a utilizam ativamente, embora enfatizem a importância que deve ser dada ao quíchua em Arequipa