INTRODUCCION
Los idiomas son la base den la comunicación en el mundo. Fortalecer el dominio de lenguas extranjeras específicamente el inglés es esencial para cualquier sociedad interesada en ser parte de dinámicas globales de tipo académico, cultural y económico. Es objetivo de la enseñanza del idioma inglés como lengua extranjera, tener ciudadanos capaces de comunicarse en ese idioma, para el desarrollo de la ciencia y la tecnología.
La estomatología como rama de las ciencias médicas no escapa del impacto del desarrollo de la ciencia y la técnica donde se crean grandes volúmenes de información científica que en la mayor parte de los casos su divulgación y/o comunicación provienen de países de habla inglesa o se generan en ese idioma, siendo muy necesario que el profesional se capacite en el dominio del mismo para que le permita entre otros aspectos comprender y comunicar mejor la ciencia 1.
Son variados los medios y métodos que el profesional utiliza para apropiarse de dichos conocimientos, los documentos científicos escritos en sus diferentes modalidades insertados en numerosas revistas especializadas son un ejemplo de ello. Los glosarios de términos en inglés de una misma rama o de un mismo campo de estudio son una herramienta válida de trabajo en el aprendizaje y uso de los idiomas al permitir de forma rápida el significado de palabras desde el contexto apropiado 2.
Este glosario se ha concebido como un instrumento de trabajo y de consulta para estudiantes y profesionales en el campo de la Odontología, específicamente en endodoncia, no se pretende exponer todos los vocablos y frases pertenecientes a esta rama sería imposible, se excluyen los términos cuya escritura semejen al español excepto aquellos que su significado no sea el mismo. Recopila términos frecuentes y actuales necesarios para la comprensión de textos enfocados en esa rama
METODOLOGIA
Se analizaron las publicaciones obtenidas en inglés sobre Endodoncia en los últimos cinco años en las bases de datos electrónicas: MEDIGRAPHIC, SCIENCEDIRECT, PUBMED y SCIELO de donde se extrajeron a criterio de las autoras las palabras que más frecuentemente aparecían y que fueran determinantes en muchos casos en la comprensión de los textos, no se tomaron en consideración los
términos que su escritura y significado semejaran al Español. Es válido señalar que se sugiere que el lector debe estar familiarizado con la materia y debe tener un nivel básico en el idioma inglés.
La palabra en cuestión aparece resaltada “en negrita” seguida de la traducción en contexto, en algunos casos aparece una (v) refiriendo que dicha palabra es un verbo, se consideró su inclusión por la frecuencia de aparición en este contexto y válido a mencionar. Algunos vocablos están referenciados bibliográficamente pues traducen una idea o un concepto más que una traducción literal, apoyando dicha referencia a la comprensión del término.
Glosario propiamente dicho
A
Anticurvature filing: limado anticurvatura.
Apical canal transportation: cambio de posición del foramen apical hacia otra localización con salida a la superficie radicular.
Apical gauging: diámetro apical Apical patency: permeabilidad apical. Arrested caries: caries detenida.
B
Backfill (v): rellenar.
bevel: bisel
bleach( v): blanquear
-bleaching: blanqueamiento.
-dental bleaching: blanqueamiento dental.
-walking bleach: blanqueamiento a diente con
necrosis pulpar.
-in-office bleaching = chairside bleaching: blanqueamiento realizado en el consultorio dental.
Blunderbuss canal: término que define la formación incompleta de la raíz a nivel apical (diámetro aumentado) el diámetro apical es mayor que el diámetro coronal 3,4
Braiding technique: técnica que permite la extracción de un instrumento facturado dentro del conducto. Consiste en colocar limas dentro del mismo rodeando al fragmento, se enrrollan las limas quedando atrapado el fragmento y se extrae el mismo 3,5
Broaching file= barbeb broaching: extirpador pulpar.
Buttressing bone: deposición marginal lineal del hueso como respuesta a fuerzas oclusales dañinas3
Bypass: sobrepasar
-bypass a ledge: sobrepasar un escalon.
-bypass a broken file: sobrepasar una lima
fracturada dentro del conducto.
-bypass and retrieval: pasar y sacar.
C
Capping: recubrimiento.
Pulp capping: recubrimiento pulpar
Cell homing: migración celular (contexto de endodoncia regenerativa) 6,7
Clamp: grapa
Clockwise rotation: movimiento de las limas a favor de las manecillas del reloj.
Continuous reaming motion: movimiento continuo de ensanchado( limas NI TI)
Continuous wave technique: técnica de obturación
de conductos con gutta percha termoplastificada 8
Core build up: restauracion del diente endodonciado formando un nucleo de material para posterior restauracion definitiva.
Counterclockwise rotation: movimiento de las limas en contra de las manecillas del reloj.
Craze line: infraccion del esmalte.
Crown-lengthening technique: tecnica de alargamiento coronario.
Cyst: quiste
D
Dentinal plugs: prolongaciones dentinarias
Dentine bridge: puente dentinario. Dentin brittleness: fragilidad dentinaria. Distinct: nitido, visible
Downpack (v): condensar, atascar.
Drainage: drenaje.
Dressing: relleno, apósito, cura
Drop- in sensation: sensacion de caida, tipica cuando se entra en camara pulpar.
E
Elbow: parte más estrecha del canal que se genera a partir de un zip (error en la ejecución de la instrumentacion del conducto) 9
Embedded tooth: diente incluido.
Enamel rods: prismas del esmalte.
Engage (v): retener, atrapar. Verbo de uso muy frecuente que se utiliza al describir las acciones que realizan las limas con respecto a la dentina dentro del conducto radicular.
Engine-driven file: lima para uso de sistema rotatorio.
Engine- driven latch type: ensanchadores tipo
peeso y taladros gate glidden
F
Fast-setting material: material de fraguado rápido.
File: lima
Flap: colgajo
Flare-up: reagudizacion de un proceso inflamatorio(en
este contexto)
Flare: ensanchar, ampliar
Pre-flaring: una de las primeras etapas del tratamiento de conducto. Ensanchar tercio coronario radicular
Flutes: surcos, estrias de las limas (parte activa).
Foreshortening: escorzo (rx) (imagen más reducida).
G
Gap: brecha
Glidepath: técnica que permite permeabilizar el
conducto.
glidepath file: lima de pasaje
Graft: injerto
Growth factor: factor de crecimiento (endodoncia regenerativa).
I
Inborn: innato, congenito
Inlay: incrustacion
Isolate (v) : aislar
L
Layer: capa.
-smear layer: barrillo dentinario.
-inner layer: capa interior
-outer layer: capa exterior
Leading edge=cutting edge: parte (borde) cortante de las limas
Ledge: escalón. Desviación o irregularidad dentro del conducto radicular a partir de errores en la instrumentcion de los conductos (no permite el paso de las limas hasta el foramen)
Linger(v): perdurar, persistir. Verbo muy utilizado cuando se describe dolor.
M
Master file: lima maestra
Microleakage: microfiltración
Mishaps: errores en la instrumentacion del conducto.
Mousehole effect: extensión del orificio de entrada de los conductos a la pared axial de la cámara pupar, dejando una imagen no deseada que semeja a la entrada de una “ratonera”.
N
Negotiation: localizacion, eliminar o pasar un obstaculo.
Canal negotiation: localizacion de un canal.
O
Ooze (v): supurar, drenar. Outcome : resultado
Overlapping canals: canales superpuestos, solapados unos con otros.
P
Pain: dolor
Pink tooth: diente rosado a partir de una reabsorcion radicular interna
Pinpoint carious exposure: exposicion de la pulpa en
forma de alfiler (recubrimiento pulpar directo)
Pitch: distancia entre dos puntos cada uno situado en los bordes cortantes (contiguos) de la limas.
Plugger: atascador, condensador Plugs: prolongaciones, tapones. Points: conos
-paper points: conos de papel
-gutta-percha points: conos de guttapercha
-silver points: conos de plata
Pulp: pulpa dental
pulp horn: cuerno pulpar
pulp stone: calcificacion pulpar
R
Reamer: escariador, ensanchador
Retrieval: retirada
Instrument retrieval: retirar, sacar un instrument.
Reflection: decolacion o separacion del mucoperiostio.
Reassure: tranquilizar, dar confianza
reassure the patient
Rubber dam: dique de goma
-rubber dam punch: perforador de dique de goma.
S
Scaffold: armazon, matriz( endodoncia regenerativa)
Side-vented syringe: jeringuilla que se usa para irrigar sustancias dentro de los conductos con las aperturas laterales en la aguja y su punta roma.
Slow-setting material: material de fraguado lento.
Smooth broacher: sonda lisa.
Socket: alveolo Splint: férula Spreader: espaciador
Stem cells: celulas madres (endodoncia regenerativa)
Stiff: rigido
-stiff instruments: instrumentos rigidos.
Straight line access: acceso en linea recta
Stripping: adelgazamiento de las paredes del conducto
con una perforación subsequente (10, 11)
Stepwise excavation: eliminación paulatina (intermitente) de la caries dental.
Substantivity: sustantividad: capacidad de un agente a unirse a diferentes superficies para liberarse lentamente en forma activa, manteniendo niveles terapéuticos, permitiendo una actividad antibacteriana residual 12
T
Taper: conicidad.
Tugback: resistencia de un objeto (lima, cono de gutta percha) al desplazamiento vertical, al tirar hacia fuera del conducto. Traba 13
-tug-back sensation: término que se utiliza en
sustición del anterior con igual uso.
Tailor-made guttapercha: guttapercha hecha a la medida del conducto.
V
Voids: espacios, brechas. Se refiere en ocaciones a los espacios que quedan entre el cemento obturatriz, los conos de guttapercha y la luz de los conductos.
W
Work length: longuitud de trabajo.
Weeping canals: exudado persistente intraconducto (14)
Wound dressing: apósito. Cura.
Z
Zip: hace referencia a la transportación o transposición de la porción apical del conducto, el foramen apical adopta una forma de gota eliptica. Error durante la preparación biomecánica de los conductos radiculares 15
CONCLUSIONES
Se elaboró un glosario básico y actualizado de términos de endodoncia en inglés, para facilitar la comprensión y/o divulgación de la ciencia odontológica más específicamente de la endodoncia, el mismo brinda de forma rápida el significado de palabras necesarias para la comunicación y entendimiento de este campo del saber.