SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.11 número2Como desenvolver a autoeficacia do alunado? Apresentação e avaliação de uma experiência formativa na aula de traduçãoPercepção dos alunos de tradução da Universidade Internacional de Valencia (VIU) sobre o ciber-plágio acadêmico índice de autoresíndice de assuntospesquisa de artigos
Home Pagelista alfabética de periódicos  

Serviços Personalizados

Journal

Artigo

Indicadores

  • Não possue artigos citadosCitado por SciELO

Links relacionados

  • Não possue artigos similaresSimilares em SciELO

Compartilhar


Revista Digital de Investigación en Docencia Universitaria

versão On-line ISSN 2223-2516

Resumo

CRUZ GARCIA, Laura. Foreign Language Training in Translation and Interpreting Degrees in Spain: a Study of Textual Factors. Rev. Digit. Invest. Docencia Univ. [online]. 2017, vol.11, n.2, pp.75-89. ISSN 2223-2516.  http://dx.doi.org/10.19083/ridu.11.583.

Foreign language teaching and learning has received a considerable amount of scholarly attention across different stages of education, particularly in the case of English. Apart from language training in general contexts, language for special purposes also constitutes a prolific field of study. However, less research has been conducted on the foreign-language training needs of trainee translators and interpreters and the corresponding teaching methodologies. In order to gain insight into actual teaching practices in this area in Spanish universities, we have studied the methodological approaches used in the classroom by 58 foreign language lecturers at 13 Translation and Interpreting Faculties in Spain, through a research Project of the Universidad de Las Palmas de Gran Canaria (Spain). Information was compiled from the responses to an ad hoc questionnaire created for this purpose, sent out by email and filled out on a voluntary basis. This article describes the uses made of texts in foreign language classes, to which end we will focus on the responses to one of the questions posed in the questionnaire. One of the key findings of the study is the preponderance of lexical, semantic, morphological and syntactic features, potentially implying teaching methodologies akin to those used in other education settings.

Palavras-chave : foreign language teaching; translation and interpreting trainees; textual factors.

        · resumo em Português | Espanhol     · texto em Inglês     · Inglês ( pdf )

 

Creative Commons License Todo o conteúdo deste periódico, exceto onde está identificado, está licenciado sob uma Licença Creative Commons