SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.11 número2Como desenvolver a autoeficacia do alunado? Apresentação e avaliação de uma experiência formativa na aula de traduçãoPercepção dos alunos de tradução da Universidade Internacional de Valencia (VIU) sobre o ciber-plágio acadêmico índice de autoresíndice de assuntospesquisa de artigos
Home Pagelista alfabética de periódicos  

Serviços Personalizados

Journal

Artigo

Indicadores

  • Não possue artigos citadosCitado por SciELO

Links relacionados

  • Não possue artigos similaresSimilares em SciELO

Compartilhar


Revista Digital de Investigación en Docencia Universitaria

versão On-line ISSN 2223-2516

Resumo

CRUZ GARCIA, Laura. Ensino de línguas estrangeiras em Faculdades de Tradução e Interpretação de Espanha: estudo de fatores textuais. Rev. Digit. Invest. Docencia Univ. [online]. 2017, vol.11, n.2, pp.75-89. ISSN 2223-2516.  http://dx.doi.org/10.19083/ridu.11.583.

O ensino de línguas estrangeiras tem sido amplamente explorado, especialmente no caso do inglês, em diferentes níveis educacionais. Além do treinamento linguístico em contextos gerais, as linguagens para fins específicos constituíram um campo de estudo prolífico. No entanto, quando se trata de ensino de línguas voltadas para futuros tradutores e intérpretes, pouco foi feito sobre suas necessidades e as metodologias de ensino que eles exigem. Conhecer a prática de ensino universitário no treinamento linguístico de tradutores e intérpretes em Espanha, através de um projeto de pesquisa da Universidade de Las Palmas de Gran Canaria (Espanha), realizamos um estudo sobre uma série de aspectos metodológicos envolvendo 58 professores de línguas de treze faculdades de tradução e interpretação da Espanha. A informação foi coletada através de uma pesquisa criada ad hoc distribuída por e-mail e eles responderam desinteressadamente. Especificamente, o objetivo deste artigo é descrever como os textos são explorados em aulas de língua estrangeira, para o qual nos concentraremos nas respostas a uma das perguntas do questionário. Um achado fundamental do estudo é a preponderância dos aspectos lexical-semântico e morfossintático, o que poderia implicar um método de ensino muito semelhante ao de outros contextos educacionais.

Palavras-chave : ensino de línguas estrangeiras; estudantes de tradução e interpretação; fatores textuais.

        · resumo em Inglês | Espanhol     · texto em Inglês     · Inglês ( pdf )

 

Creative Commons License Todo o conteúdo deste periódico, exceto onde está identificado, está licenciado sob uma Licença Creative Commons