SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.11 issue2Value-added Services in Situated Translation Training Contexts: from Projects to PortfoliosDesign of a Translation Project to Develop the Thematic Translation Competence author indexsubject indexarticles search
Home Pagealphabetic serial listing  

Services on Demand

Journal

Article

Indicators

  • Have no cited articlesCited by SciELO

Related links

  • Have no similar articlesSimilars in SciELO

Share


Revista Digital de Investigación en Docencia Universitaria

On-line version ISSN 2223-2516

Abstract

RODRIGUEZ-MURPHY, Elena. Traducido Em inglês ou para o inglês?: O uso de preposições e partículas no discurso traduzido. Rev. Digit. Invest. Docencia Univ. [online]. 2017, vol.11, n.2, pp.155-168. ISSN 2223-2516.

Uma análise diagnóstico dos diferentes níveis de interlíngua (Selinker, 1972) em estudantes de tradução da Universidade de Salamanca detectou que quando eles utilizavam suas línguas de trabalho em traduções inversas, no caso o inglês no nível Avançado, uma das áreas de maior dificuldade foi a do uso das preposições, tanto no plano linguístico quanto no comunicativo pragmático (Widdowson, 1978). A tradução e interpretação de preposições em um amplo leque de estruturas e contextos supõe, essencialmente, o conhecimento da norma culta e do uso pragmático de tais partículas, assim como das nuances que elas expressam quando combinadas com outros elementos linguísticos. O objetivo principal deste artigo é destacar este conceito e contribuir com uma amostra do uso de preposições, assim como oferecer observações pertinentes para sublinhar os problemas encontrados na compreensão do texto de origem e sua tradução posterior

Keywords : tradução; formação; inglês; espanhol; preposições.

        · abstract in English | Spanish     · text in English     · English ( pdf )

 

Creative Commons License All the contents of this journal, except where otherwise noted, is licensed under a Creative Commons Attribution License