SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.11 número2Servicios de valor añadido en contextos situacionales en traducción: de los proyectos al portafolioDiseño de un proyecto de traducción para desarrollar la competencia temática índice de autoresíndice de materiabúsqueda de artículos
Home Pagelista alfabética de revistas  

Servicios Personalizados

Revista

Articulo

Indicadores

  • No hay articulos citadosCitado por SciELO

Links relacionados

  • No hay articulos similaresSimilares en SciELO

Compartir


Revista Digital de Investigación en Docencia Universitaria

versión On-line ISSN 2223-2516

Resumen

RODRIGUEZ-MURPHY, Elena. ¿En inglés o hacia el inglés?: El uso de preposiciones y partículas en el discurso. Rev. Digit. Invest. Docencia Univ. [online]. 2017, vol.11, n.2, pp.155-168. ISSN 2223-2516.

On carrying out diagnostic assessment of the different levels of "interlanguage" (Selinker, 1972) of translator trainees at the University of Salamanca, who use their working languages-in this case English-at near-native level when practising inverse translation, the writer has been able to observe that one of the areas in which even the most proficient students are likely to find certain difficulty is that of prepositional "usage" and "use" (Widdowson, 1978). When dealing with the interpretation and translation of prepositions and particles in a wide range of structures and contexts, knowledge of both their usage and a feeling for their use is essential if the often important nuances which they express in combination with other linguistic elements are not to be forfeited. The principal aim of this article is to underline this notion, contributing both samples of prepositional and particle usage in translation and relevant observations for promoting the in-class development of an awareness of the problems encountered concerning the comprehension of the source text and its subsequent re-expression.

Palabras clave : translation; training; English; Spanish; prepositions.

        · resumen en Español | Portugués     · texto en Inglés     · Inglés ( pdf )

 

Creative Commons License Todo el contenido de esta revista, excepto dónde está identificado, está bajo una Licencia Creative Commons