SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.20 número2La representación de la mujer venezolana en redes sociales peruanas a través del término venecaLa estructura discursiva de denuncia en el cuento «Agua» de José María Arguedas índice de autoresíndice de materiabúsqueda de artículos
Home Pagelista alfabética de revistas  

Servicios Personalizados

Revista

Articulo

Indicadores

  • No hay articulos citadosCitado por SciELO

Links relacionados

  • No hay articulos similaresSimilares en SciELO

Compartir


Lengua y Sociedad

versión impresa ISSN 1729-9721versión On-line ISSN 2413-2659

Resumen

TERRY SAENZ, Regina. Los problemas de reexpresión en la traducción hacia la lengua materna1. Leng. Soc. [online]. 2021, vol.20, n.2, pp.333-358.  Epub 19-Dic-2021. ISSN 1729-9721.  http://dx.doi.org/10.15381/lengsoc.v20i2.22256.

La reexpresión es la etapa en la que se reescribe el texto original en la lengua de llegada. Se trata de una operación textual y un proceso cognitivo que exige del traductor una gran capacidad generativa en su lengua materna. Cualquier desfase operacional entre competencia y actuación o un desarrollo fragmentado de los saberes lingüísticos (elocutivo, idiomático y expresivo) ocasionan problemas durante la reexpresión. El propósito de este estudio es identificar, caracterizar y explicar las causas de los problemas de reexpresión en la traducción que se originan en la lengua materna del alumno de traducción. Las conclusiones que hemos podido extraer señalan que la competencia lingüística del alumno de traducción se encuentra en un estado no finalizado, se observa un desarrollo fragmentado del saber elocutivo, idiomático y expresivo y se revela un desfase operacional entre competencia y actuación.

Palabras clave : reexpresión; traducción; competencia lingüística; lengua materna; saberes lingüísticos.

        · resumen en Inglés | Portugués     · texto en Español     · Español ( pdf )