Servicios Personalizados
Revista
Articulo
Indicadores
- Citado por SciELO
Links relacionados
- Similares en SciELO
Compartir
Lengua y Sociedad
versión impresa ISSN 1729-9721versión On-line ISSN 2413-2659
Resumen
TERRY SAENZ, Regina. Los problemas de reexpresión en la traducción hacia la lengua materna1. Leng. Soc. [online]. 2021, vol.20, n.2, pp.333-358. Epub 19-Dic-2021. ISSN 1729-9721. http://dx.doi.org/10.15381/lengsoc.v20i2.22256.
A re-expressão é a etapa na qual se reescreve o texto original na língua de chegada. Trata-se de uma operação textual é um processo cognitivo que exige do tradutor uma grande capacidade de gerar na sua língua materna. Qualquer defasagem operacional entre a competência e atuação ou um desenvolvimento fragmentado dos saberes linguísticos (elocutivo, idiomático e expressivo) ocasionam problemas durante a re-expressão. O propósito deste estudo é o de identificar, caracterizar e explicar as causas dos problemas de re-expressão na tradução que se originam na língua materna do aluno de tradução. As conclusões que pudemos extrair indicam que a competência linguística do aluno de tradução se encontra em um estado inacabado, observa-se um desenvolvimento fragmentado dos saberes linguísticos: elocutivo, idiomático e expressivo e revela-se uma lacuna operacional entre competência e atuação.
Palabras clave : re-expressão; tradução; competência linguística; língua materna; saberes linguísticos.