SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.20 número2La representación de la mujer venezolana en redes sociales peruanas a través del término venecaLa estructura discursiva de denuncia en el cuento «Agua» de José María Arguedas índice de autoresíndice de assuntospesquisa de artigos
Home Pagelista alfabética de periódicos  

Serviços Personalizados

Journal

Artigo

Indicadores

  • Não possue artigos citadosCitado por SciELO

Links relacionados

  • Não possue artigos similaresSimilares em SciELO

Compartilhar


Lengua y Sociedad

versão impressa ISSN 1729-9721versão On-line ISSN 2413-2659

Resumo

TERRY SAENZ, Regina. Restructuring problems when translating into the mother tongue. Leng. Soc. [online]. 2021, vol.20, n.2, pp.333-358.  Epub 19-Dez-2021. ISSN 1729-9721.  http://dx.doi.org/10.15381/lengsoc.v20i2.22256.

Restructuring means rewriting the source text in the target language. It is both a textual operation and a cognitive process that requires proficient transformational skills in the translator’s mother tongue. Any gap between competence and performance or partial access to linguistic knowledge: elocutive, idiomatic, and expressive will cause problems during the restructuring process in Spanish. The present study aims to identify, describe, and explain the causes of restructuring problems in translation resulting from the translator-student’s mother tongue. We can conclude that the translator-student’s linguistic competence is not fully developed. We can also observe a compartmentalization of linguistic knowledge: elocutive, idiomatic, and expressive, which unveils an operational gap between competence and performance.

Palavras-chave : restructuring; translation; language competence; mother tongue; linguistic knowledge.

        · resumo em Português | Espanhol     · texto em Espanhol     · Espanhol ( pdf )