SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.21 número2La representación del trastorno del espectro autista: una mirada desde la teoría de la metáfora conceptual índice de autoresíndice de materiabúsqueda de artículos
Home Pagelista alfabética de revistas  

Servicios Personalizados

Revista

Articulo

Indicadores

  • No hay articulos citadosCitado por SciELO

Links relacionados

  • No hay articulos similaresSimilares en SciELO

Compartir


Lengua y Sociedad

versión impresa ISSN 1729-9721versión On-line ISSN 2413-2659

Resumen

ZAMORA UBEDA, Zobeyda C.. El sustrato náhuatl en el español de Nicaragua según el Diccionario de la lengua española (DLE). Leng. Soc. [online]. 2022, vol.21, n.2, pp.13-26.  Epub 05-Dic-2022. ISSN 1729-9721.  http://dx.doi.org/10.15381/lengsoc.v21i2.22516.

El presente artículo es un estudio léxico y semántico de las voces de origen náhuatl registradas en el Diccionario de la lengua española (DLE). La metodología utilizada es contrastiva, debido a que se analizan los artículos léxicos presentes en el DLE con etimología náhuatl, con marca de Nicaragua. El objetivo general es advertir el tratamiento de las palabras de procedencia náhuatl en el DLE, con especial reparo en su ortografía y significado. Entre los principales hallazgos, se encontró que, en los artículos léxicos de indigenismos procedentes de la lengua estudiada, se omite la glosa cabal del étimo y no se representa adecuadamente la grafía etimológica de la lengua originaria, como en los de achiote, camanance, champa2, chiche, colocho, guacal, huipil. Por otro lado, algunas palabras no aparecen con la marca diatópica de Nicaragua, a pesar de que deberían tenerla: cenzontle ‘ave’, chilamate ‘árbol’, chiltepe ‘árbol’, chinamo ‘casa’ y chingaste ‘residuos de granos’.

Palabras clave : español estándar; náhuatl; sustrato; léxico; lexicografía.

        · resumen en Inglés | Portugués     · texto en Español     · Español ( pdf )