SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.21 número2Una revisión del lenguaje jurídico en las sentencias judicialesInvestigaciones en traducción publicadas en revistas internacionales índice de autoresíndice de materiabúsqueda de artículos
Home Pagelista alfabética de revistas  

Servicios Personalizados

Revista

Articulo

Indicadores

  • No hay articulos citadosCitado por SciELO

Links relacionados

  • No hay articulos similaresSimilares en SciELO

Compartir


Lengua y Sociedad

versión impresa ISSN 1729-9721versión On-line ISSN 2413-2659

Resumen

LOBATO PATRICIO, Julia  y  PEREZ FERNANDEZ, Andrea. La traducción del francés al español de los nombres propios de personajes en dos textos de la literatura infantil. Leng. Soc. [online]. 2022, vol.21, n.2, pp.275-292.  Epub 05-Dic-2022. ISSN 1729-9721.  http://dx.doi.org/10.15381/lengsoc.v21i2.23268.

En la investigación se analizan los problemas de traducción de nombres propios en dos textos franceses de literatura infantil: Jefferson y La Fée Électricité. El objetivo es plantear propuestas de traducción al español de los nombres propios que se refieren a los personajes históricos y ficticios con base en las estrategias y técnicas de Mayoral y Muñoz (1997) y Hurtado (2001). Para ello se analiza el estado de la cuestión sobre la literatura infantil y los recursos retóricos; posteriormente se explica el concepto de nombre propio y se describen los estudios de caso, las estrategias y técnicas adoptadas para cada uno de ellos así como las propuestas de solución de los ejemplos extraídos. A partir de ello, la investigación concluye que los nombres propios constituyen un verdadero problema de traducción para lo cual se han propuesto distintas soluciones según su naturaleza.

Palabras clave : traducción; literatura infantil; recursos retóricos; culturemas; antropónimos.

        · resumen en Inglés | Portugués     · texto en Español     · Español ( pdf )