Servicios Personalizados
Revista
Articulo
Indicadores
- Citado por SciELO
Links relacionados
- Similares en SciELO
Compartir
Lengua y Sociedad
versión impresa ISSN 1729-9721versión On-line ISSN 2413-2659
Resumen
LOBATO PATRICIO, Julia y PEREZ FERNANDEZ, Andrea. La traducción del francés al español de los nombres propios de personajes en dos textos de la literatura infantil. Leng. Soc. [online]. 2022, vol.21, n.2, pp.275-292. Epub 05-Dic-2022. ISSN 1729-9721. http://dx.doi.org/10.15381/lengsoc.v21i2.23268.
En la investigación se analizan los problemas de traducción de nombres propios en dos textos franceses de literatura infantil: Jefferson y La Fée Électricité. El objetivo es plantear propuestas de traducción al español de los nombres propios que se refieren a los personajes históricos y ficticios con base en las estrategias y técnicas de Mayoral y Muñoz (1997) y Hurtado (2001). Para ello se analiza el estado de la cuestión sobre la literatura infantil y los recursos retóricos; posteriormente se explica el concepto de nombre propio y se describen los estudios de caso, las estrategias y técnicas adoptadas para cada uno de ellos así como las propuestas de solución de los ejemplos extraídos. A partir de ello, la investigación concluye que los nombres propios constituyen un verdadero problema de traducción para lo cual se han propuesto distintas soluciones según su naturaleza.
Palabras clave : traducción; literatura infantil; recursos retóricos; culturemas; antropónimos.