SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.21 número2Una revisión del lenguaje jurídico en las sentencias judicialesInvestigaciones en traducción publicadas en revistas internacionales índice de autoresíndice de materiabúsqueda de artículos
Home Pagelista alfabética de revistas  

Servicios Personalizados

Revista

Articulo

Indicadores

  • No hay articulos citadosCitado por SciELO

Links relacionados

  • No hay articulos similaresSimilares en SciELO

Compartir


Lengua y Sociedad

versión impresa ISSN 1729-9721versión On-line ISSN 2413-2659

Resumen

LOBATO PATRICIO, Julia  y  PEREZ FERNANDEZ, Andrea. A tradução do francês para o espanhol dos nomes próprios das personagens em dois textos de literatura infantil. Leng. Soc. [online]. 2022, vol.21, n.2, pp.275-292.  Epub 05-Dic-2022. ISSN 1729-9721.  http://dx.doi.org/10.15381/lengsoc.v21i2.23268.

Esta investigação analisa os problemas de tradução de nomes próprios em dois textos franceses de literatura infantil: Jefferson e La Fée Électricité. O objectivo é apresentar propostas para a tradução para espanhol de nomes próprios referentes a personagens históricos e fictícios baseados nas estratégias e técnicas de Mayoral e Muñoz (1997) e Hurtado (2001). Para este efeito, analisa-se o estado da arte da literatura infantil e dos recursos retóricos; posteriormente, explica-se o conceito de nomes próprios e descrevem-se os estudos de caso, as estratégias e técnicas adoptadas para cada um deles, bem como as soluções propostas para os exemplos extraídos. A partir disto, a investigação conclui que os nomes próprios constituem um verdadeiro problema de tradução para o qual foram propostas diferentes soluções de acordo com a sua natureza.

Palabras clave : tradução; literatura infantil; dispositivos de retórica; referências culturais; antropónimos.

        · resumen en Español | Inglés     · texto en Español     · Español ( pdf )