Servicios Personalizados
Revista
Articulo
Indicadores
- Citado por SciELO
Links relacionados
- Similares en SciELO
Compartir
Lengua y Sociedad
versión impresa ISSN 1729-9721versión On-line ISSN 2413-2659
Resumen
LOBATO PATRICIO, Julia y PEREZ FERNANDEZ, Andrea. A tradução do francês para o espanhol dos nomes próprios das personagens em dois textos de literatura infantil. Leng. Soc. [online]. 2022, vol.21, n.2, pp.275-292. Epub 05-Dic-2022. ISSN 1729-9721. http://dx.doi.org/10.15381/lengsoc.v21i2.23268.
Esta investigação analisa os problemas de tradução de nomes próprios em dois textos franceses de literatura infantil: Jefferson e La Fée Électricité. O objectivo é apresentar propostas para a tradução para espanhol de nomes próprios referentes a personagens históricos e fictícios baseados nas estratégias e técnicas de Mayoral e Muñoz (1997) e Hurtado (2001). Para este efeito, analisa-se o estado da arte da literatura infantil e dos recursos retóricos; posteriormente, explica-se o conceito de nomes próprios e descrevem-se os estudos de caso, as estratégias e técnicas adoptadas para cada um deles, bem como as soluções propostas para os exemplos extraídos. A partir disto, a investigação conclui que os nomes próprios constituem um verdadeiro problema de tradução para o qual foram propostas diferentes soluções de acordo com a sua natureza.
Palabras clave : tradução; literatura infantil; dispositivos de retórica; referências culturais; antropónimos.