SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.21 número2Para uma revisão da linguagem jurídica em sentenças judiciaisPesquisa de tradução publicada em periódicos internacionais índice de autoresíndice de assuntospesquisa de artigos
Home Pagelista alfabética de periódicos  

Serviços Personalizados

Journal

Artigo

Indicadores

  • Não possue artigos citadosCitado por SciELO

Links relacionados

  • Não possue artigos similaresSimilares em SciELO

Compartilhar


Lengua y Sociedad

versão impressa ISSN 1729-9721versão On-line ISSN 2413-2659

Resumo

LOBATO PATRICIO, Julia  e  PEREZ FERNANDEZ, Andrea. A tradução do francês para o espanhol dos nomes próprios das personagens em dois textos de literatura infantil. Leng. Soc. [online]. 2022, vol.21, n.2, pp.275-292.  Epub 05-Dez-2022. ISSN 1729-9721.  http://dx.doi.org/10.15381/lengsoc.v21i2.23268.

Esta investigação analisa os problemas de tradução de nomes próprios em dois textos franceses de literatura infantil: Jefferson e La Fée Électricité. O objectivo é apresentar propostas para a tradução para espanhol de nomes próprios referentes a personagens históricos e fictícios baseados nas estratégias e técnicas de Mayoral e Muñoz (1997) e Hurtado (2001). Para este efeito, analisa-se o estado da arte da literatura infantil e dos recursos retóricos; posteriormente, explica-se o conceito de nomes próprios e descrevem-se os estudos de caso, as estratégias e técnicas adoptadas para cada um deles, bem como as soluções propostas para os exemplos extraídos. A partir disto, a investigação conclui que os nomes próprios constituem um verdadeiro problema de tradução para o qual foram propostas diferentes soluções de acordo com a sua natureza.

Palavras-chave : tradução; literatura infantil; dispositivos de retórica; referências culturais; antropónimos.

        · resumo em Espanhol | Inglês     · texto em Espanhol     · Espanhol ( pdf )