SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
 número70Las actitudes lingüísticas de hispanohablantes de Managua y Masaya frente a las variedades del español centroamericano índice de autoresíndice de assuntospesquisa de artigos
Home Pagelista alfabética de periódicos  

Serviços Personalizados

Journal

Artigo

Indicadores

  • Não possue artigos citadosCitado por SciELO

Links relacionados

  • Não possue artigos similaresSimilares em SciELO

Compartilhar


Boletín de la Academia Peruana de la Lengua

versão impressa ISSN 0567-6002versão On-line ISSN 2708-2644

Resumo

URBAN, Matthias. La terminologie maritime dans le Lexicon, o Vocabulario de la lengua general del Perú de Domingo de Santo Tomás (1560), et ses possibles implications pour l’histoire de la famille linguistique quéchua. Bol. Acad. peru. leng. [online]. 2021, n.70, pp.13-61.  Epub 02-Dez-2021. ISSN 0567-6002.  http://dx.doi.org/10.46744/bapl.202102.001.

Bien que l’auteur de la première publication grammaticale et lexicographique portant sur le quéchua, Domingo de Santo Tomás, ne signale nulle part dans son œuvre abondante la base dialectale et géographique de son ouvrage, il est communément admis qu’il s’agit d’un dialecte quéchua, aujourd’hui disparu, de la côte centrale du Pérou. Dans la présente contribution, nous revenons sur les arguments en faveur de cette hypothèse, tout en notant quelques aspects problématiques qui, bien que déjà connus, méritent d’être soulignés. Dans ce cadre, nous proposons une discussion exhaustive du Lexicon, o Vocabulario de la lengua general del Perú de Santo Tomás, et plus précisément de son vocabulaire maritime. Compte tenu de la vaste documentation sur les expressions appartenant au champ sémantique maritime (références à la mer, la vie maritime, les poissons, la pêche, la navigation), nous pouvons déduire que le quéchua décrit par Santo Tomás s’était adapté à un milieu côtier. Dans ce vocabulaire maritime, l’on retrouve souvent des néologismes, des emprunts ou de mots qui ont un sens non maritime dans d’autres dialectes quéchuas. Cela implique qu’une partie importante du vocabulaire maritime du quéchua de Santo Tomás est d’origine relativement récente. Cette observation, à son tour, suggère que le berceau de ce dialecte se trouvait loin de la côte. Nous discutons ce que cela implique pour les théories qui situent sur la côte centrale l’origine de la famille linguistique quéchua, théories d’après lesquelles on devrait s’attendre à un vocabulaire maritime aux racines plus profondes.

Palavras-chave : Quéchua; Domingo de Santo Tomás; lexicologie; philologie; linguistique historique.

        · resumo em Espanhol | Inglês     · texto em Espanhol     · Espanhol ( pdf )